Примеры употребления "tax burden" в английском с переводом "налоговая нагрузка"

<>
Переводы: все83 налоговое бремя59 налоговая нагрузка19 другие переводы5
So what is the actual tax burden on Chinese enterprises? Так какова же реальная налоговая нагрузка на китайские предприятия?
Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses. Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку.
Still others would do well to reduce the tax burden, in particular for low- and middle-wage earners. Третьи достигнут хороших результатов, если снизят налоговую нагрузку, в частности для работников с низкой и средней зарплатой.
And the tax burden, which has exceeded 40% of GDP since 1990, now stands at almost 43% of GDP. А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП.
The total tax burden on families also includes sales taxes, which are steeply regressive, and property taxes, which are progressive. Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны.
The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped. Очки, как Лондона, так и Нью-Йорка, за качество и интенсивность регулирования, а также за налоговые нагрузки, снизились.
Unfortunately, any country that taxes capital too aggressively will only succeed in chasing it to regions where the tax burden is lighter. К сожалению, любая страна, которая слишком агрессивно увеличивает налоги на капитал, преуспеет только в том, что вытолкнет этот капитал в регионы, где налоговая нагрузка меньше.
“There’s nowhere else to take the money from and there’s serious potential to increase Gazprom’s tax burden,” he said. «Больше брать деньги неоткуда, и есть серьезная возможность для увеличения налоговой нагрузки на Газпром», - сказал он.
“Given the added weight the opposition has in the Duma, it’s realistic to expect more pressure to increase Gazprom’s tax burden,” Milov said. «Учитывая повышение веса оппозиции в Думе, можно полагать, что там усилится давление, направленное на увеличение налоговой нагрузки на Газпром», - сказал Милов.
Given Hollande’s track record – the tax burden has risen by €40 billion ($50 billion) over the last two years – it seems unlikely that he will. Учитывая послужной список Олланда – налоговая нагрузка в течение последних двух лет выросла на 40 миллиардов евро (50 миллиардов долларов) – это кажется маловероятным.
France’s unemployment problem is the result of leviathan labor regulations (the labor code runs 3,648 pages) and, above all, a crippling tax burden on labor. Проблема безработицы во Франции является жертвой левиафана трудового законодательства (трудовой кодекс занимает 3648 страниц) и, в первую очередь, сокрушительной налоговой нагрузки на труд.
Since the BOE is unlikely to raise rates until Q2 2015 at the earliest, the alternative for the Chancellor was to ease the tax burden on savers. Поскольку Банк Англии вряд ли повысит процентные ставки ранее 2-го квартала 2015 года, министру финансов осталась только альтернатива снизить налоговую нагрузку для вкладчиков.
Companies’ ability to minimize their global tax burden, while boosting their earnings per share through buybacks – in some cases financed with debt – does not strike me as a stable trend. Сочетание возможностей компаний по минимизации глобальной налоговой нагрузки с увеличением дохода на акцию через их обратный выкуп (в некоторых случаях финансируемый в кредит) представляется мне нестабильной тенденцией.
To be sure, pro-active anti-poverty programs, loose credit, a commodity-export boom, and heavy government spending (financed by an equally heavy tax burden) lifted millions out of poverty. Надо отметить, что активные программы борьбы с бедностью, свободный доступ к кредитам, товарно-экспортный бум и массированные государственные расходы (финансируемые не менее тяжелой налоговой нагрузкой) подняли миллионы людей из нищеты.
It would be much more logical to take inspiration instead from the Scandinavian model of "flexisecurity," which combines employment flexibility and social security (albeit at the cost of a tax burden that France would not easily accept). Вместо этого, было бы гораздо логичней черпать вдохновение в скандинавской модели "гибкого социального обеспечения", которая сочетает в себе гибкость занятости и социальные гарантии (хотя и за счёт налоговой нагрузки, которую Франция не примет на ура).
That said, the perceived “tax burden” in China also includes non-tax expenses, including a relatively high proportion of social insurance paid for workers, the actual cost of land, resources, and financing, as well as a variety of government surcharges. Впрочем, ощущаемый размер налоговой нагрузки в Китае включает в себя ещё и неналоговые расходы, в том числе сравнительно высокую долю расходов на социальное страхование работников, реальную стоимость земли, ресурсов, финансирования, а также различные дополнительные государственные поборы.
His administration wants not only to lower the overall tax burden, but also to “rebalance” the tax system to encourage domestic production and exports, possibly with a destination-based cash-flow tax we may call a border adjustment tax (BAT). Его администрация хочет не просто снизить общую налоговую нагрузку, но и провести «ребалансировку» налоговой системы с целью стимулировать внутреннее производство и экспорт. Не исключено, что это будет сделано с помощью налога на денежные потоки, взимаемого в зависимости от пункта назначения, который можно также называть «пограничной коррекцией налога на прибыль» (сокращённо BAT).
Their tax burdens ranged from 33 percent to 41 percent and averaged 36 percent." Их налоговая нагрузка колебалась от 33% до 41% и составила в среднем 36%».
Boris Titov, the Russian ombudsman for business, further lamented that many Russian entrepreneurs have picked up and moved to Kazakhstan, where the tax burdens are significantly lower. Уполномоченный при президенте России по правам предпринимателей Борис Титов жалуется на то, что многие российские бизнесмены собрались и переехали в Казахстан, где налоговая нагрузка значительно ниже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!