Примеры употребления "налоговой нагрузкой" в русском

<>
Надо отметить, что активные программы борьбы с бедностью, свободный доступ к кредитам, товарно-экспортный бум и массированные государственные расходы (финансируемые не менее тяжелой налоговой нагрузкой) подняли миллионы людей из нищеты. To be sure, pro-active anti-poverty programs, loose credit, a commodity-export boom, and heavy government spending (financed by an equally heavy tax burden) lifted millions out of poverty.
Так какова же реальная налоговая нагрузка на китайские предприятия? So what is the actual tax burden on Chinese enterprises?
Более того, любой внезапный подъем в налоговой нагрузке приведет к чистому убытку. Moreover, any sudden rise in the tax burden results in deadweight losses.
Их налоговая нагрузка колебалась от 33% до 41% и составила в среднем 36%». Their tax burdens ranged from 33 percent to 41 percent and averaged 36 percent."
А налоговая нагрузка, превысившая 40% ВВП с 1990 г., теперь достигла почти 43% ВВП. And the tax burden, which has exceeded 40% of GDP since 1990, now stands at almost 43% of GDP.
«Больше брать деньги неоткуда, и есть серьезная возможность для увеличения налоговой нагрузки на Газпром», - сказал он. “There’s nowhere else to take the money from and there’s serious potential to increase Gazprom’s tax burden,” he said.
Третьи достигнут хороших результатов, если снизят налоговую нагрузку, в частности для работников с низкой и средней зарплатой. Still others would do well to reduce the tax burden, in particular for low- and middle-wage earners.
Очки, как Лондона, так и Нью-Йорка, за качество и интенсивность регулирования, а также за налоговые нагрузки, снизились. The scores in both London and New York for the quality and intensity of regulation, and the tax burden, have dropped.
Общая налоговая нагрузка на семьи также включает торговые налоги, которые крайне регрессивны, а также налоги на собственность, которые прогрессивны. The total tax burden on families also includes sales taxes, which are steeply regressive, and property taxes, which are progressive.
«Учитывая повышение веса оппозиции в Думе, можно полагать, что там усилится давление, направленное на увеличение налоговой нагрузки на Газпром», - сказал Милов. “Given the added weight the opposition has in the Duma, it’s realistic to expect more pressure to increase Gazprom’s tax burden,” Milov said.
«Штуки» с бомбовой нагрузкой пролетали прямо над позициями зенитной артиллерии. Bomb-carrying Stukas rolled in directly above anti-aircraft artillery sites.
Честность не окупается при современной налоговой системе. Honesty doesn't pay under the current tax system.
Сейчас ситуация лучше чем в 2015 году, когда новые иммигранты бесконтрольно пересекали границу. Немецкая правительственная машина после первоначального потрясения начала справляться с возросшей нагрузкой, и сейчас немцы практически не видят беженцев на улицах. The situation is better than in 2015, when the new immigrants poured uncontrollably across the border: The German government machinery has risen to the challenge after the initial shock, and the refugees are now practically invisible to most Germans.
"После увеличения госпошлины на дорогостоящие дома и введения связанного с этим законодательства против уклонения очень трудно утверждать, что налогообложение дорогостоящей недвижимости является заниженным независимо от влияния устаревшей муниципальный налоговой системы". "Following increases in stamp duty of high value homes and the introduction of associated anti-avoidance legislation, it is very difficult to argue that high value property is under-taxed irrespective of the effect of the out-dated council tax system."
По оценкам Государственного геологического комитета, на западе Украины в недрах земли находится около 15 тысяч тонн янтаря, и, поскольку правоохранительные органы — а также коррумпированные местные чиновники — не справляются с нагрузкой, незаконная добыча янтаря уже давно вытеснила более дорогостоящие законные методы добычи. The State Geology Committee estimates the country has as much as 15,000 tons of amber buried in its western forests, and with virtually no law enforcement — and what participants say are corrupt local officials — illegal mining has supplanted more expensive legal methods of extracting amber.
Налоги, взимаемые штатом, выросли быстрее, 4,3 процента, чем местные налоги, 3,9 процента, по данным исследования, которое было проведено фирмой, оказывающей профессиональные услуги, Ernst & Young и Центром по налогообложению штата, группой по налоговой политике. State taxes rose at a faster clip, 4.3 percent, than local levies, 3.9 percent, according to the study, which was conducted by professional services firm Ernst & Young and the Center on State Taxation, a tax policy group.
Но даже «Врачи без границ», у которых борьбой с эпидемией занимается 300 человек, не справляются с нагрузкой, как и Всемирная организация здравоохранения, направившая в регион своих специалистов. Yet even with 300 staff members devoted to the outbreak, Doctors Without Borders is overwhelmed, as is the World Health Organization, which has also dispatched specialists to the region.
Успехи также были достигнуты в увеличении прозрачности системы госзакупок, в реформе полиции, реструктуризации вооруженных сил и в налоговой сфере. Other improvements include procurement transparency, police reforms, military restructuring, and some tax reforms.
10 авианосцев класса Нимиц в американском военном флоте, такие как «Дуайт Эйзенхауэр», используемые сейчас для нанесения авиаударов по Исламскому государству (террористической организации, запрещенной в России), могут перевозить по меньшей мере 60 самолетов, запуская их с полным топливным баком и полной бомбовой нагрузкой. The 10 Nimitz–class carriers in the U.S. Navy, such as the USS Dwight D. Eisenhower, currently in the Middle East launching strikes on the Islamic State, can carry at least 60 aircraft and launch them with full fuel and bomb loads.
Если держатель акций отнесен к более высоким ступеням налоговой шкалы, он сможет реально использовать на реинвестирование еще меньшую в процентном отношении часть полученной прибавки дивиденда. If the shareholder is in a higher tax bracket, the percentage of a dividend increase which he can actually use for reinvestment becomes proportionately less.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!