Примеры употребления "suggest report" в английском

<>
To rate the app, suggest a feature, or report a bug, choose Feedback. Чтобы оценить приложение, предложить функцию или сообщить о проблеме, выберите элемент Отзыв.
Note: OICA wishes to include paragraph 2.2 in the UNECE Regulation itself, while Japan and the EC ask if this kind of recommendation can be included in UNECE Regulations and suggest having it in a report of WP.29 as indicated in paragraph 3. Примечание: МОПАП желает включить пункт 2.2 в сами Правила ЕЭК ООН, а Япония и ЕК сомневаются в целесообразности включения такой рекомендации в Правила ЕЭК ООН и предлагают включить ее в доклад WP.29, как указано в пункте 3.
But most U.S. assessments suggest that’s exactly what the British report is: hyperbole. Однако, согласно американским оценкам, британский доклад как раз и является гиперболой.
All-out war with Russia would be another option, but I have never seen a serious expert suggest it, and the authors of the Chatham House report don't, either. Тотальная война против России — это еще один вариант, но я еще не видел, чтобы с таким предложением выступил какой-нибудь серьезный эксперт. Нет этого и в докладе Chatham House.
I'd suggest that that's a bad idea Bill, because of this report." Билл, мне кажется это была плохая идея, в соответствии с этим отчетом."
Organizations of the United Nations system suggest that the analysis within the Joint Inspection Unit report that underpins recommendation 2 understates the authority of the existing governance structure, which ensures a shared accountability, along with mechanisms for the management and implementation of polices and decisions jointly through the Committee of co-sponsoring Organizations and regular reporting to the Programme Coordinating Board. Организации системы Организации Объединенных Наций полагают, что в анализе, содержащемся в докладе Объединенной инспекционной группы и являющемся основой рекомендации 2, занижены полномочия существующей структуры управления, которая обеспечивает совместную подотчетность наряду с механизмами общего управления и реализации политики и решений через Комитет организаций-коспонсоров и подготовку регулярной отчетности Программному координационному совету.
"Russia's legal system remains under the dark shadow cast by the numerous high profile cases which suggest political and business influence on court cases," the report said. "Российская судебная система остается омрачаемой несколькими резонансными случаями, которые предполагают наличие политического и бизнес-влияния на судебные дела", - говорится в докладе.
If the facts contradict his administration’s line – or, worse, suggest that he isn’t popular – he denounces the journalists who report them as purveyors of “fake news” and an “enemy” of the American people. Если факты противоречат направлению, выбранному его администрацией – или, что еще хуже, говорят о том, что он не пользуется популярностью – он обвиняет журналистов, высказываясь о них как о распространителях “фейковых новостей” и “врагах” Американского народа.
I suggest that the Secretary-General include proposals on this in his report. Я предлагаю Генеральному секретарю включить эти предложения в свой доклад.
I suggest that Joe Miller found Daniel Latimer's phone and was about to report it to the police when you arrived alone and jumped to a false conclusion because it suited your purposes. Полагаю, Джо Миллер нашел телефон Денни Латимера и собирался сообщить об этом в полицию, пока вы не прибыли в одиночку и не пришли к ложному заключению, потому что это подходило вашим целям.
I talk to them about what they like, flirt with them a bit, then suggest I'm into no-strings sex and when they bite, I'm out of there and file my report to their spouse. Я расспрашиваю о том, что им нравится, немного флиртую потом предлагаю им секс без обязательств и если они заглатывает наживку, я тут же ухожу и отправляю свой отчет их супругам.
I suggest that we use the term “social protection”, which is very broad, as defined in the report of the Secretary-General to the Commission for Social Development at its thirty-ninth session. Я предлагаю использовать термин «социальная защита», который — как он определяется в докладе Генерального секретаря Комиссии социального развития на ее тридцать девятой сессии — является весьма широким.
Though some surveys suggest that Germany’s culture of restraint is not as entrenched as many believe, a new poll conducted for the Munich Security Report finds that only 34% of Germans think that their country should become more engaged in international crises. Хотя некоторые исследования показывают, что культура сдержанности Германии не так укоренилась, как считают многие, новый опрос, проведенный для отчета по безопасности в Мюнхене показывает, что только 34% немцев считают, что их страна должна принимать более активное участие в международных кризисах.
We also suggest that the concept, widely expressed during our debates, that a solution to our problems is also a matter of political will- and therefore deserves to be addressed at a political level- be contemplated in our report. Мы также предлагаем предусмотреть в своем докладе широко выражавшуюся в ходе наших дебатов концепцию на тот счет, что решение наших проблем есть также вопрос политической воли, и поэтому оно заслуживает разбирательства на политическом уровне.
This seems to suggest that a right to resort to countermeasures cannot be restricted to the victims of the breach in question, but can also derive from violations of collective obligation, as these have been defined earlier in this Report. Как представляется, это указывает на то, что право обращаться к контрмерам не может ограничиваться жертвами нарушения, о котором идет речь, но может также порождаться нарушениями коллективного обязательства, как они были определены ранее в настоящем докладе.
The submissions received for the present report suggest a growing trend towards enacting and/or amending laws to criminalize acts of violence against women and bring penalties for perpetrators in line with the severity of the crime, with a view to ending impunity. Информация, полученная для настоящего доклада, говорит о растущем числе новых законов и поправок в существующие, направленных на криминализацию актов насилия в отношении женщин и наказание виновных соизмеримо тяжести преступления (а не правонарушения), с целью борьбы с безнаказанностью.
The briefing we have heard this morning and the OIOS report suggest, among other things, lack of adequate internal controls, procedural failings and lax practices, lack of senior management oversight, control and accountability, questionable delegation of authority, lack of resources, an ill-suited regulatory framework for field operations, potential waste, abuse and even fraud. Заслушанный нами сегодня утром брифинг и доклад УСВН свидетельствуют, среди прочего, об отсутствии внутреннего контроля, нарушениях процедурных норм и небрежности; об отсутствии надзора, контроля и обеспечения отчетности со стороны старшего управленческого персонала; о сомнительном делегировании полномочий; о недостатке ресурсов; о непригодных для полевых операций нормативных рамках; и о возможных растратах, злоупотреблениях и даже мошенничестве.
(As the name of both the program and report suggest, the European Values think tank starts from the premise that Russia is aggressive toward Europe, and that that is not a good thing.) (Судя по названию программы и заголовку доклада, аналитический Центр «Европейские ценности» исходит из того, что Россия ведет себя по отношению к Европе агрессивно и что это плохо).
A reduction in economic aid would represent a separate set of decisions from those governing military strategy and resources, and the two need not move as much in tandem as Lawrence's report may suggest. Вопрос о сокращении экономической помощи представляет собой самостоятельный пакет решений, отдельных от решений по военной стратегии ресурсам, и, вероятно, они не обязательно должны быть столь сильно взаимосвязаны, как это может показаться в сообщении Лоренса.
A strong employment report would suggest that recent string of weak Q1 data was due largely to the bad weather and the port strike and that the Fed remains on track to raise rates. Сильный отчет по занятости предполагает, что недавние слабые данные Q1 были в значительной степени благодаря плохой погоде и забастовок в портах и ФРС последует пути повышения ставок.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!