Примеры употребления "strongly suggest" в английском

<>
And I strongly suggest you get into a room with the plaintiff and work out a settlement. И я настоятельно рекомендую вам пойти в комнату с истцом и урегулировать дело.
We strongly suggest you take caution when giving out your information online, especially your credit card number, private address, location or telephone number. Мы настоятельно рекомендуем Вам соблюдать осторожность при предоставлении в Интернете Вашей информации, особенно номера кредитной карты, личного адреса, местонахождения или номера телефона.
In order to avoid the creation of different regimes under this Convention, we strongly suggest avoiding provisions which enable only States parties which have accepted an amendment to be bound by it while other States parties remain under a different regime. Для того чтобы избежать создания различных режимов в соответствии с рассматриваемой Конвенцией, мы настоятельно рекомендуем не принимать положения, которые позволяют признавать обязательную силу поправки только в отношении тех государств-участников, которые с ней согласились, в то время как другие государства-участники продолжают применять другой режим.
I must inform all of you that this lesson provides examples of aggressive money management tactics, thus I strongly suggest each trader decide how much money they want to risk per trade according to their own risk tolerance and personal circumstances. Сразу оговорюсь, что здесь приведены примеры агрессивной тактики управления деньгами, поэтому, я настоятельно рекомендую, чтобы каждый трейдер сам решил, какой суммой в сделке он готов рисковать, согласно своей терпимости риска и личным обстоятельствам.
I'm out of town for the weekend so I strongly suggest that that envelope end up back in the guest house before I get back. Меня не будет на выходных, поэтому я настоятельно тебе рекомендую вернуть конверт в гостевой домик, до того, как я вернусь.
FXDD MALTA strongly suggests that the Customer should scrutinize all activity and Account information and should contact FXDD MALTA immediately with any questions. При этом FXDD MALTA настоятельно рекомендует Клиенту тщательно проверять все операции и информацию о Счете и незамедлительно обращаться со всеми вопросами в FXDD MALTA.
Strongly suggesting that Member States prohibit the international sale of internationally controlled licit drugs via the Internet and that, when permitted, the sale of such drugs via the Internet within their national borders be strictly regulated, while acknowledging that some Member States already have laws that preclude the sale of internationally controlled substances via the Internet, настоятельно рекомендуя государствам-членам запретить международную продажу контролируемых на международном уровне разрешенных наркотиков через Интернет и, когда это разрешено, строго регулировать продажу таких наркотиков через Интернет в рамках национальных границ и в то же время подтверждая, что некоторые государства-члены уже применяют законы, запрещающие продажу контролируемых на международном уровне веществ через Интернет,
“I strongly suggest you not say that in public,” he added. «Я настаиваю, чтобы вы не говорили об этом публично, — добавил он.
These social skills strongly suggest a degree of convergent evolution between dogs and humans. Эти социальные навыки убедительно свидетельствуют в пользу определенной конвергентной эволюции, имевшей место между собаками и людьми.
I strongly suggest that this is a good thing for each of you to do. Мне кажется, что каждый из нас должен последовать этому примеру
However, Russia’s experience over the past 8 years does strongly suggest that it is not caught in a “death spiral” and that its future trajectory is up for debate. Тем не менее, опыт России за последние восемь лет уверенно свидетельствует о том, что она не попала в «спираль смерти» и что ее будущая траектория пока остается предметом обсуждения.
The rapidity with which most Soviet Jews ran for the exits when the borders were opened would strongly suggest (in fact it outright proves) that mother Russia was less than fulsome in its embrace of its Jewish minority and that Jews themselves fell ill-treated and abused. Скорость, с которой большинство советских евреев "побежали к выходу", когда границы открыли, дает нам понять (на самом деле - доказывает), насколько сложно назвать добрым отношение России-матушки к своему еврейскому меньшинству, и насколько сильно сами евреи чувствовали дискриминацию по отношению к себе.
According to Thomson, joint ventures involving Russian companies and corporations like Ford and Pepsico strongly suggest that, whatever problems have beset others, the JV is a viable business model going forward. Согласно Томсону, совместные предприятия российских компаний и таких корпораций, как Ford или PepsiCo, показывают, что какие бы проблемы не преследовали другие формы бизнеса, модель «совместного предприятия» показала себя работоспособной и идущей вперед.
None of Russia’s European post-Soviet neighbors have experienced natural population growth, Estonia came closest in 2010, and that fact would strongly suggest to me that Russia’s improvements are not “mythical” or imaginary. Ближе всех к нему подобралась Эстония в 2010 году. Данное обстоятельство настойчиво говорит мне о том, что демографические улучшения в России - это не миф и не иллюзия.
If you want to update an image for an object, we strongly suggest that the URL to the image be different than the original image URL. Чтобы обновить изображение для объекта, настоятельно рекомендуется указать URL-адрес изображения, отличный от исходного URL-адреса изображения.
So the results strongly suggest that if all Americans were given a chance to vote on keeping pregnant pigs and calves in such tight confinement, the majority would vote no. Таким образом, результаты настоятельно дают понять, что, если всем американцам дать шанс проголосовать за то, чтобы оставить беременных свиней и телят в таком тяжелом положении, то большинство населения скажет "нет".
A swing back to the center in continental Europe would strongly suggest that the unexpected victories for populist and anti-globalization movements in the US and Britain were not primarily a response to unemployment and disappointing economic performance since the financial crisis, mass migration, or the threat of Islamist terrorism. Возврат к центризму в странах континентальной Европы будет означать, что неожиданные победы движений популистов и антиглобалистов в США и Британии не были реакцией, в первую очередь, на безработицу, разочаровывающее состояние экономики после финансового кризиса, массовую миграцию или угрозу исламского терроризма.
Thirdly, to bring this primacy of the United Nations and the Security Council and the complementarity of regional organizations into synch with one another, we strongly suggest that the dialogue between the Council and the regional organizations be put on a regular and substantive basis. В-третьих, в целях согласования первостепенной роли Организации Объединенных Наций и Совета Безопасности и дополняющей роли региональных организаций и гармонизации их деятельности, мы настоятельно призываем к тому, чтобы диалог между Советом и региональными организациями проводился на регулярной основе и по существу.
Although the surface of Mars is now very cold and dry, NASA and European missions over the past decade have collected information that strongly suggest the planet was once wet and considerably warmer. Хотя поверхность Марса в настоящее время очень холодная и сухая, НАСА и европейские миссии за последние десять лет собрали информацию, которая позволяет с большой вероятностью предполагать, что планета когда-то была влажной и значительно более теплой.
To the European politician strongly opposed to migration, I suggest that the next time you need hospital treatment, take a look around you: many of the people caring for you have a migrant’s tale. Я бы предложил европейским политикам, которые резко выступают против миграции, внимательно осмотреться вокруг, когда они в следующий раз обратятся в больницу за лечением: многие люди, ухаживающие за вами, имеют иммигрантские корни.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!