Примеры употребления "stands" в английском с переводом "выдерживать"

<>
Justice is also an important building block for peace, and the international community must ensure that the foundation for peace is solid and that it stands the test of time. Правосудие также является важным элементом достижения мира, и международное сообщество должно добиться того, чтобы основы мира были прочными и чтобы они выдержали испытание временем.
There is a tradition of the central banker as a worldly philosopher, who stands up for long-term sensible policy, and this tradition makes it politically easier for central bankers to do the right thing. У центрального банка, как у практичного философа, есть традиция, которая выдержала долгосрочную проверку временем, и именно эта традиция помогает центральному банку совершать правильные, с политической точки зрения, действия.
I had to stand a trying situation. Мне пришлось выдержать испытание.
otherwise they cannot stand the test of reality. в противном случае они не могут выдержать испытание реальностью.
The wall may not stand another autumn storm. Следующего шторма он может не выдержать.
I don't know how fish can stand this. Я не понимаю, как рыбы могут выдерживать это.
The walls of my Holdfast will not stand the winter. Стены моей крепости не выдержат зимы.
So do not doubt our ability to endure and stand firm. Так что не сомневайтесь в нашей способности стойко выдержать и это испытание.
See, poor Harold couldn't stand being the odd man out. Видишь, бедный Гарольд не выдержал одиночества.
EM Rundown: Will Turkey’s Central Bank Stand Up to Political Pressure? Обзор EM: выдержит ли центробанк Турции политическое давление?
Gore's attempt at an answer doesn't stand up to scrutiny. Попытка Гора ответить на этот вопрос не выдерживает пристального рассмотрения.
I guess I have a lot of frills, she can't stand any longer. Я столько накосячил, что она не выдержала.
The furious opposition of social policy advocates to free trade, however, cannot stand scrutiny. Однако, яростная оппозиция защитников социальной политики свободной торговле не выдерживает тщательного анализа.
Citizens must be persuaded that the reasons (especially for preemptive action) stand up to scrutiny. Людей необходимо убедить в том, что причины (особенно для упреждающих действий) основательны и выдерживают самый серьезный критический анализ.
Building on this tradition, Xi can create strong institutions that will stand the test of time. Основываясь на данной традиции, Си может создать сильные институты, которые выдержат испытание временем.
Finally, the widely assumed correlation between monetary policy and currency values does not stand up to empirical examination. И наконец, широко принятая корреляция между кредитно-денежной политикой и ценой валюты не выдерживает эмпирической экспертизы.
If there is a formal leadership contest, it seems likely that several rival candidates will aim to stand. Если будет официальное соперничество за руководство, вероятно, несколько конкурирующих кандидатов будут стремиться выдержать испытание.
And that finding has stood the test of time - unfortunately even into more recent times, at Virginia Tech. И эта находка выдержала проверку временем к сожалению, уже не так давно, в Вирджинском политехническом.
My guess is you walked away not in a huff or anything, just couldn't stand the constant talking, sharing. Я предположил, что ты ушла, хлопнув дверью, не смогла выдержать постоянные разговоры по душам.
This time around, only genuine negotiations by both parties - and a mutually accepted settlement - are likely to stand the test of time. В этот раз, лишь только искренние переговоры между обеими сторонами - и взаимно принятые решения - смогут выдержать испытание временем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!