Примеры употребления "simple" в английском с переводом "несложный"

<>
They do the simple mathematics, averaging, etc., etc. Затем пришла очередь несложных расчётов, усреднений и т.д.
But I had something better. And it was very simple. Я придумал кое-то получше, и весьма несложное.
It's pretty simple, but I got to present plans in five days. Это несложно, но я должен предоставить чертежи через пять дней.
That is the simple truth that Europe’s leaders have yet to grasp. В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить.
Is it easy to solve what would seem to be simple tasks, such as, say, Guantanamo? Разве легко решать даже, казалось бы, такие несложные задачи? Гуантанамо, допустим.
Many motion path animation sequences are fairly simple to create, but it may not look that way. Большинство последовательностей анимации с путями перемещения создать несложно, даже если на первый взгляд кажется, что это не так.
Binary options are considered a relatively simple way to trade because the participating trader only needs to understand market direction. Считается, что торговля бинарными опционами – сравнительно несложный вид трейдинга, поскольку от трейдера требуется лишь предугадать направление движения рынка.
Approved methodologies are already available to cater to a large portion of relatively simple types of project activities possible under the CDM. Уже имеются утвержденные методологии для значительной доли относительно несложных видов деятельности по проектам, которые могут осуществляться в рамках МЧР.
Simple math says that, with fewer births and fewer immigrants, Russian population growth won’t be nearly as robust as it had been. Путем несложных математических расчетов можно определить, что при снижении рождаемости и сокращении притока иммигрантов рост населения в России уже не будет таким динамичным, как раньше.
As Carter said, “While deterrence may seem like a simple concept, even an elegant concept, it rests on a complicated, human-intensive and technology-intensive system.” Как отметил Картер, «хотя принцип сдерживания может показаться несложным — или даже очень простым, оно основано на сложных трудоемких и наукоемких системах».
How long does it take on average to implement a request for judicial assistance in simple matters (e.g. a request for information) and complex ones (e.g. banking investigations, questioning)? Сколько в среднем уходит времени на выполнение просьбы об оказании правовой помощи по несложным вопросам, например, просьбы о предоставлении информации, и на выполнение просьб, касающихся сложных вопросов (например, расследование банковской деятельности, проведение допроса)?
Car manufacturers already offer (simple) ISA systems as an option and several countries are seriously studying the possibility of the introduction of such systems as part of their traffic safety policy. Заводы-изготовители автомобилей уже предлагают (несложные) системы ИСА в качестве дополнительного оборудования, и некоторые страны серьезно изучают возможность введения таких систем в рамках своих стратегий безопасности дорожного движения.
There is great potential to mobilize children and young people to take part in a simple, interactive learning event on World AIDS Day and the Global Movement will seek to expand its coverage in 2006. Она располагает большими возможностями для обеспечения участия детей и молодежи в несложном интерактивном учебном мероприятии, которое проводится в ходе Всемирного дня борьбы со СПИДом, и Всемирное движение намеревается принять меры по расширению сферы охвата этой инициативы в 2006 году.
It is relatively easy to construct simple mathematical ratios that will provide some sort of guide to the attractiveness of a company's production costs, research activity, or financial structure in comparison with its competitors. Сравнительно несложно сконструировать простые математические соотношения, которые послужат ориентиром для определения, насколько хорошо «смотрятся» производственные издержки компании, ее исследовательская активность, финансовые активы и обязательства на фоне конкурентов.
Seek agreement on a set of relevant indicators covering key issues to allow for the comparable assessment of the effectiveness of demand reduction measures with a view to developing, adapting and validating simple, standardized United Nations data-collection and evaluation methods, concepts and tools; стремиться к достижению договоренности относительно набора соответствующих показателей по ключевым вопросам для обеспечения возможности проводить сравнительную оценку эффективности мер по сокращению спроса с целью разработки, адаптации и утверждения несложных методов, концепций и средств сбора и оценки данных, являющихся стандартными для всей Организации Объединенных Наций;
They consider that it is technologically simple to add the 158 names of the Basque villages to the computers that control the automatic sorting of mail, and that the Post Office's updating of its computer facilities for that purpose would entail only minimal difficulty and not unreasonable cost. По их мнению, с технической точки зрения несложно ввести все 158 наименований баскских коммун в компьютеры, управляющие автоматической сортировкой почтовых отправлений, и что необходимое для этого обновление электронных средств Управления является для него наипростейшей задачей и не влечет за собой больших затрат.
High bandwidth is necessary, not simply for rich multimedia content and significant levels of interactivity, but when several computers share one connection, even for relatively unsophisticated applications. Высокая пропускная способность необходима не только для обработки богатого мультимедийного информационного содержания и обеспечения значительных уровней интерактивности, но и в тех случаях, когда несколько компьютеров имеют общее подключение даже при использовании относительно несложных приложений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!