Примеры употребления "retired officer" в английском

<>
According to Konstantin Sivkov, a retired officer of the Russian General Staff of the Armed Forces, the maneuvers are meant to imitate a Russian response to a potential attack from the United States or Japan. По словам отставного офицера российского Генерального штаба Константина Сивкова, эти учения стали имитацией российского ответа на возможное нападение со стороны Соединенных Штатов или Японии.
Two other candidates stand out. Emeka Odumegwu-Ojukwu is an Oxford-trained historian and retired army officer who led the Biafran secessionist attempt in 1967, which plunged the country into civil war. Gani Fawehinmi, a fiery lawyer who made his name as a human rights campaigner under military rule, is the candidate of the National Conscience Party (NCP). На президентский пост претендуют еще два политика: Емека Одумегву Оджукву - историк с оксфордским образованием и бывший военный, провозгласивший создание независимой республики Биафра в 1967 году, после чего в стране разразилась гражданская война, и Гани Фавехинми - радикальный юрист, обретший известность как защитник прав человека в период военного правления, и кандидат от Партии национального сознания.
New reports Thursday night said Trump planned to name Lt. Gen. Michael Flynn, a combative and very political retired Army officer, to the national security adviser post held by Scowcroft and Brzezinski. Появившиеся в четверг сообщения свидетельствуют о том, что Трамп планирует назначить генерал-лейтенанта Майкла Флинна (Michael Flynn), боевого и в политическом отношении весьма отставного армейского генерала, на пост советника по национальной безопасности, то есть именно на тот пост в администрации, который занимали Скоукрофт и Бжезинский.
Emeka Odumegwu-Ojukwu is an Oxford-trained historian and retired army officer who led the Biafran secessionist attempt in 1967, which plunged the country into civil war. Емека Одумегву Оджукву - историк с оксфордским образованием и бывший военный, провозгласивший создание независимой республики Биафра в 1967 году, после чего в стране разразилась гражданская война, и Гани Фавехинми - радикальный юрист, обретший известность как защитник прав человека в период военного правления, и кандидат от Партии национального сознания.
In the context of an investigation it instituted in 1997, Iraq received a letter from a retired Iraqi officer in which he stated that he had been part of an Iraqi force stationed in the Ar'ar area and had seen a hostile aircraft being shot down by Iraqi air defences. В рамках расследования, проведенного в 1997 году, иракская сторона получила письменные показания одного отставного иракского офицера, заявившего, что он находился в составе иракских сил, дислоцировавшихся в районе Арара, и видел вражеский самолет, сбитый иракскими силами ПВО.
Work, a retired Marine officer, became deputy defense secretary in May 2014. Отставной офицер морской пехоты Уорк стал заместителем министра обороны в мае 2014 года.
The trial of this accused, who in 1994 was a retired military officer and a former member of parliament, commenced on 30 August 2004 and was heard in its entirety during the period under review. Судебный процесс над этим обвиняемым, который в 1994 году был офицером в отставке и бывшим членом парламента, начался 30 августа 2004 года и в полном объеме завершился в течение рассматриваемого периода.
On the ultra-nationalist side was Igor Girkin, a.k.a. Strelkov, the retired nationalist officer who, acting in an unofficial capacity, started the war in eastern Ukraine in 2014 – a conflict that has since claimed some 10,000 lives. Ультранационалистическую сторону представлял Игорь Гиркин или Стрелков — отставной офицер и националист, который, действуя в неофициальном порядке, развязал войну на востоке Украины в 2014 году — с тех пор в этом конфликте погибло около 10 тысяч человек.
But a retired CIA operations officer who specialized in thwarting Russian intelligence said he was "90 to 100 percent confident" that the spymaster named by Kommersant was the same Aleksandr Vasilyevich Shcherbakov who was among other Russian security officials he met with in Moscow "nine or 10 years ago." Однако находящийся в отставке оперативный сотрудник ЦРУ, специализировавшийся на противодействии российской разведке, уверен «от 90 до 100 процентов» в том, что названный «Коммерсантом» высокопоставленный сотрудник разведки и есть Александр Васильевич Щербаков, и именно с ним, помимо прочих офицеров разведки, он встречался в Москве «девять или десять лет назад».
Kozak, a retired Canadian military officer, sees a huge paradigm shift in Ukraine’s military. Козак, отставной канадский военный офицер, отмечает, как сильно изменилась парадигма в украинской армии.
Writing in the Washington Report on Middle East Affairs, Shirl McArthur, a retired US Foreign Service officer, estimates that direct US aid to Israel between 1949 and 2006 totaled $108 billion. Ширл Макартур, вышедший на пенсию сотрудник Внешнеполитической службы США, подсчитал в Вашингтонском отчёте по ситуации на Ближнем Востоке, что прямая помощь США Израилю с 1949 г. по 2006 г. составила 108 миллиардов долларов.
Accusations of wrongdoing, said Chuck Squires, a retired U.S. military intelligence officer and director of operations for the business, "are all garbage. This is a legitimate company. Always has been." По словам отставного офицера военной разведки США и управляющего производством на фирме Чака Скуайрса (Chuck Squires), все обвинения в неправомерных действиях — «это чушь; это легитимная компания, и всегда была такой».
The Chair of the Executive Committee expressed gratitude to Mr. Omar El-Arini, who had retired in 2003 from his position as Chief Officer of the Multilateral Fund, for his tireless efforts towards the efficient operation of the Fund. Председатель Исполнительного комитета выразил признательность г-ну Омару Эль-Арини, покинувшему в 2003 году свой пост в качестве Старшего сотрудника Многостороннего фонда, за его неутомимые усилия, направленные на обеспечение эффективного функционирования Фонда.
Retired General Mike Loh, a fighter requirements staff officer at the Pentagon during the early 1970s, became part of Boyd’s “Fighter Mafia,” Air Force officers and civilian defense analysts who advocated air-combat maneuverability over heavy — and heavily armed — fighters. Генерал в отставке Майкл Лох (Mike Loh), который в начале 1970-х служил в Пентагоне штабным офицером и занимался вопросами спецификаций истребителей, присоединился к «истребительной мафии» Бойда, куда также входили офицеры ВВС и гражданские оборонные аналитики, поддерживавшие идею маневренности в воздушном бою, и в связи с этим требовавшие отказаться от тяжелых истребителей с мощным вооружением.
While Trump continues to succumb to Vladimir Putin’s blandishments (retired US intelligence official James Clapper recently remarked that Putin, a former KGB agent, is a great case officer in his handling of Trump), US relations with Russia are deteriorating. В то время как Трамп продолжает поддаваться на уговоры Владимира Путина (бывший офицер разведывательной службы США Джеймс Клэппер недавно заметил, что Путин, бывший агент КГБ, является примером отличной офицерской работы в том, как он обходится с Трампом), отношения США с Россией ухудшаются.
Retired military officers and commanders told the court that affirmative action was essential to maintaining an integrated officer corps. Отставные офицеры и военачальники сказали суду, что «позитивное действие» было необходимо для создания единого офицерского корпуса.
Although the Lightweight Fighter program is often portrayed as an end-run by a highly principled officer (Boyd) around the unwieldy military acquisition system, retired Lieutenant General Glenn Kent points out in his 2008 memoir, Thinking About America’s Defense, that “the reality...was more nuanced.” Программу легких истребителей часто изображают как хитрое сражение принципиального офицера (Бойда) с неповоротливой системой военных закупок. Однако, как отмечает в своей книге воспоминаний «Thinking About America’s Defense» (Думая об обороне Америки) генерал-лейтенант в отставке Гленн Кент (Glenn Kent), «в этой ситуации было...гораздо больше нюансов».
It was Berezovsky who brought Vladimir Putin to Yeltsin’s attention, anticipating that the diminutive ex-KGB officer was the ideal candidate to protect the Yeltsin family’s riches – and Berezovsky’s own wealth – once Yeltsin retired. Именно Березовский привлёк внимание Ельцина к Владимиру Путину, надеясь, что миниатюрный экс-офицер КГБ станет идеальным кандидатом, способным защитить богатства ельцинской семьи (и состояние самого Березовского), когда Ельцин уйдёт на пенсию.
The officer encouraged his men. Офицер внушил своим людям быть храбрыми.
He retired at the age of 65. Он ушёл в отставку в возрасте 65 лет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!