Примеры употребления "restarted" в английском

<>
The Netlogon service may also need to be restarted. Также может потребоваться перезапустить службу Netlogon.
Reach and frequency ad sets can't always be paused or restarted. Приостанавливать и запускать заново группы объявлений c подобным закупочным типом можно не всегда.
But when you restarted the drill, the ground fought back. Но когда вы перезапустили бур, земля дала вам сдачи.
Keep in mind: At least one ad needs to be active and delivering while your campaign is running, as reach and frequency ad sets can't always be paused or restarted. Обратите внимание: Хотя бы одно объявление должно быть активным для показа во время действия кампании, поскольку группы объявлений, направленные на охват и частоту, не всегда можно приостанавливать или запускать заново.
For the changes to take effect, the program must be restarted; Чтобы изменения вступили в силу, необходимо перезапустить программу;
The server must be restarted for the changes to take effect. Чтобы изменения вступили в силу, перезапустите сервер.
This may require that this service be restarted to continue normal operation. Возможно, для продолжения нормальной работы службы ее следует перезапустить.
To verify that you've successfully restarted the IMAP4 services, run the following command: Чтобы убедиться, что службы IMAP4 успешно перезапущены, выполните следующую команду:
To verify that you've successfully restarted the POP3 services, run the following command: Чтобы убедиться, что службы POP3 успешно перезапущены, выполните следующую команду:
When you restart this service, the following dependent services must also be stopped and restarted: При перезапуске этой службы также необходимо перезапустить следующие зависимые от нее службы:
To verify that you've successfully restarted the POP3 or IMAP4 services, run the following command: Чтобы убедиться, что службы POP3 или IMAP4 успешно перезапущены, выполните следующую команду:
You'll get a warning that the Transport service needs to be restarted for the changes to take effect. Вы получите предупреждение о том, что службу транспорта необходимо перезапустить, чтобы изменения вступили в силу.
When the last transaction log is filled, all databases within this storage group will be dismounted and cannot be restarted. При заполнении последнего журнала транзакций все базы данных в этой группе хранения отключаются и не могут быть перезапущены.
This problem typically occurs when the global catalog server check box has been selected but the server has not been restarted. Данная проблема обычно возникает, когда установлен флажок сервера глобального каталога, а сервер не был перезапущен.
If Outlook is running during the uninstall process, it will need to be restarted in order for the add-in to be completely uninstalled. Если во время удаления Outlook будет работать, его нужно будет перезапустить, чтобы надстройка была полностью удалена.
In this case, the migration of that mailbox had to be restarted, which meant that the customer had to migrate all 10 GB of data again. В этом случае потребовалось перезапустить миграцию этого почтового ящика, то есть клиенту пришлось повторно переносить все 10 ГБ данных.
If a client has not been restarted, and the user attempts to change a field that now requires a signature, the user will get an error. Если клиент не был перезапущен, а пользователь пытается изменить поле, которое теперь требует подпись, пользователь получит сообщение об ошибке.
The rise in wealth induced consumers to increase spending, which restarted the usual expansionary multiplier process, with GDP up by 2.5% in 2013 and the unemployment rate falling from 8% to 6.7%. Рост богатства мотивировал потребителей увеличивать расходы, которые перезапустили обычный экспансионистский мультипликативный процесс, с ростом ВВП на 2,5% в 2013 и сокращением безработицы с 8% до 6,7%.
Select Turn off or restart. Выберите Выключить или перезапустить.
Restart your phone or tablet Перезапустите свой телефон или планшет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!