Примеры употребления "relate" в английском с переводом "иметь отношение"

<>
Does your work relate to his? Ваша работа имеет отношение к его?
Today's most powerful technologies relate to information concerning our thoughts, associations, and bodies. В наши дни наиболее мощные технологии имеют отношение к информации о наших мыслях, наших связях и нашем теле.
Similarly, your friends might see stories about you that relate to the ads they're seeing. Подобным образом ваши друзья могут узнавать о ваших действиях, если они имеют отношение к просматриваемой ими рекламе.
Indeed, the underlying values of our global civilization rarely, if ever, relate to eternity, to the infinite and absolute. В действительности, ценности, на основе которых держится наша глобальная цивилизация редко, если вообще когда-нибудь, имеют отношение к вечности, бесконечности и абсолюту.
In general, references by Parties to relevant Articles and provisions of the Convention are reflected in footnotes to the sections to which they relate. Как правило, приводимые Сторонами ссылки на соответствующие статьи и положения Конвенции отражаются в сносках к тем разделам, к которым они имеют отношение.
Use only [evaluation] criteria [(the “evaluation criteria”)] that relate to the subject matter of the procurement [and have been set out in the solicitation documents]; использует только критерии [оценки] [(" критерии оценки ")], которые имеют отношение к объекту закупок [и были указаны в тендерной документации];
However, the question that arises in this case does not relate to mandatory capital punishment or a mandatory death penalty, but to a mandatory death sentence. Однако вопрос, возникающий в данном деле, имеет отношение не к обязательному исполнению высшей меры наказания, не к обязательному исполнению смертной казни, а к обязательному вынесению смертного приговора.
Of these, 54 (36 Professional and 18 Local-level) relate to multilateral environmental agreements and have now been included under the staffing complement for trust funds supporting multilateral agreements. Из них 54 должности (36 должностей категории специалистов и 18 должностей местного уровня) имеют отношение к многосторонним природоохранным соглашениям и в настоящее время включены в дополнительное штатное расписание по целевым фондам, поддерживающим многосторонние природоохранные соглашения.
Corporate outputs are those that relate to administration, financial management, quality control, and interagency and donor relations, as well as to the reporting and political work associated with the Convention. Корпоративные конечные результаты связаны с аспектами администрации, финансового управления, контроля качества и отношений с различными учреждениями и донорами, а также с представлением отчетности и политической работой, имеющей отношение к Конвенции.
Acting under Chapter VII of the Charter of the United Nations, and taking into account that operative provisions of the present resolution relate to previous resolutions adopted under Chapter VII of the Charter, действуя на основании главы VII Устава Организации Объединенных Наций и принимая во внимание, что положения постановляющей части настоящей резолюции имеют отношение к предыдущим резолюциям, принятым в соответствии с главой VII Устава,
Therefore, this report will only highlight and emphasize a few points with regard to CAP as they relate to the East Timor experience and with a bearing on inter-agency coordination and effectiveness. Таким образом, в настоящем докладе будут лишь выявлены и подчеркнуты некоторые аспекты, касающиеся ПСП, в той мере, в какой они имеют отношение к опыту операций в Восточном Тиморе и к вопросу об межучрежденческой координации и эффективности.
However, it is also important that indicators relate well to crime trend assessment and monitoring, including the United Nations Survey on Crime Trends and Operations of Criminal Justice Systems and standardized crime victim surveys. Однако весьма также важно то, что показатели имеют отношение к оценке и мониторингу тенденций в области преступности, включая Обзор Организации Объединенных Наций тенденций в области преступности и функционирования систем уголовного правосудия и стандартизированные обзоры в отношении жертв преступлений.
I think there's something really interesting to watching people as they go through this creative toil - something we can all relate to, this creative process of trying to come up with something from nothing. Я думаю, действительно интересно наблюдать за тем, как люди проходят через этот созидательный труд - к чему все мы имеем отношение - процесс создания нечто из ничего.
Operative paragraphs 15 and 16 of draft resolution A/55/L.69, which relate to this problem, are again different in substance from the language adopted by the General Assembly at the five previous sessions. Пункт 15 и 16 постановляющей части проекта резолюции А/55/L.69, имеющие отношение к проблеме, вместе с тем в субстантивном плане вновь отличаются от формулировки, принятой Генеральной Ассамблеей на пяти предыдущих сессиях.
The mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. Императивные и неимперативные нормы, имеющие отношение к правам и обязанностям сторон в период до неисполнения обязательств, касаются того, каким образом прерогативы и обязанности, связанные с владением, распределяются между лицом, предоставившим право, и обеспеченным кредитором.
The enhancement of South-South cooperation globally requires the effective identification, codification, dissemination and overall management of knowledge assets in the developing world, particularly as they relate to best practices in the design and implementation of South-South programmes. Расширение сотрудничества Юг-Юг на глобальном уровне требует эффективного определения, кодификации, распространения и общего управления всей совокупностью знаний в развивающемся мире, особенно если они имеют отношение к передовым методам разработки и реализации программ сотрудничества Юг-Юг.
Most of the mandatory and non-mandatory rules pertaining to the pre-default rights and obligations of parties relate to the manner in which the prerogatives and responsibilities of ownership are allocated between the grantor and the secured creditor. Большинство императивных и неимперативных норм, имеющих отношение к правам и обязанностям сторон в период до неисполнения обязательств, касаются того, каким образом прерогативы и обязанности, связанные с владением, распределяются между лицом, предоставившим право, и обеспеченным кредитором.
Require individuals to follow appropriate standards and procedures for biosafety, biosecurity, good laboratory and manufacturing practices, risk management, environmental protection, and other standards and procedures that relate to the safe and secure handling, storage and transfer of potentially hazardous materials; требовать, чтобы индивиды следовали надлежащим стандартам и процедурам в отношении биобезопасности, биозащищенности, надлежащей лабораторной и производственной практики, управления рисками, экологической защиты и другим стандартам и процедурам, которые имеют отношение к безопасному и надежному обращению с потенциально опасными материалами, их хранению и передаче;
Lastly, the Sensitive Materials Control Act defines and regulates offences and administrative penalties, and introduces an additional provision which establishes the concept of the “economic group” in order to cover all situations which may relate to trafficking or trading in sensitive goods. Наконец, закон о регулировании «чувствительных» товаров определяет и регламентирует административные нарушения и санкции и вводит дополнительное положение, устанавливающее концепцию экономической группы, с целью охватить все ситуации, которые могут иметь отношение к обороту чувствительных товаров или к торговле ими.
Key trends and policy concerns relevant to the region relate to the following areas of the Declaration: peace, security and disarmament; development and poverty eradication, human rights, democracy and good governance; protecting the vulnerable; protecting our common environment and strengthening the United Nations. Ключевые тенденции и программные задачи, имеющие отношение к региону, относятся к следующим разделам Декларации: мир, безопасность и разоружение; развитие и искоренение нищеты, права человека, демократия и благое управление; защита уязвимых; охрана нашей общей окружающей среды и укрепление Организации Объединенных Наций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!