Примеры употребления "power setting" в английском

<>
To configure your power settings: Настройка параметров питания
The dynamometer, using automatic control of pre-selectable power settings, may be set at any time prior to the beginning of the emission test. Динамометр может быть отрегулирован при помощи функции автоматического контроля за предварительной установкой мощности в любой момент до начала испытания на выбросы.
Try adjusting the power settings for external storage: Попробуйте настроить параметры питания внешнего запоминающего устройства.
How to change the power settings on your Xbox One console Как изменить параметры питания на консоли Xbox One
It's easy to customize the power settings on your Xbox One console. Настроить параметры питания на консоли Xbox One просто.
For more information, see How to change the power settings on your Xbox One console. Подробнее см. в разделе Как изменить параметры питания на консоли Xbox One.
Power involves setting agendas and creating others’ preferences as well as pushing and shoving. Власть подразумевает определение программы действий и создание преференций для других, а также предприимчивость и напористость.
Go to the Power & startup setting and restart your Xbox. Перейдите к настройке Питание и запуск и перезапустите консоль Xbox.
This Council should not stop at putting an end to Israeli criminal acts — Israel being the occupying Power — but should aim at setting a clear definition of the basis of a building block for peace, two states based upon the 1967 borders, with Jerusalem as the capital of the two States, with a fair solution to the problem of the Palestinian refugees. Этот Совет не должен останавливаться перед тем, чтобы положить конец преступным актам Израиля — поскольку Израиль является оккупирующей державой — но должен поставить цель создания четкого определения основы построения мира, двух государств, основанных на границах 1967 года, с Иерусалимом в качестве столицы обоих государств и справедливым решением проблемы палестинских беженцев.
The frequency and maximum radiated power of radio transmissions for the setting and unsetting of the alarm must comply with the CEPT/ERC 3/Recommendation 70-03 (17 February 2000) relating to the use of short range devices 4/. Частота и максимальная мощность излучения радиосигналов, предусмотренные для приведения в действие и отключения охранной сигнализации, должны соответствовать рекомендации 70-03 (17 февраля 2000 года) ЕКПТ/ЕКР 3/, касающейся использования устройств с близким радиусом действия 4/".
The frequency and maximum radiated power of radio transmissions for the setting and unsetting of the alarm must comply with the CEPT/ERC 6/Recommendation 70-03 (17 February 2000) relating to the use of short range devices 7/. Частота и максимальная мощность излучения радиосигналов, предусмотренные для приведения в действие и отключения охранной сигнализации, должны соответствовать рекомендации 70-03 (17 февраля 2000 года) ЕКПТ/ЕКР 6/, касающейся использования устройств с близким радиусом действия 7/".
The great power, and the great utility, of the United Nations is in setting longer-term trends across a whole range of global issues — economic, social, environmental, cultural and, of course, political, because all these elements have to evolve in a political context. Большой потенциал и эффективность Организации Объединенных Наций опираются на установление более долгосрочных тенденций, охватывающих целый круг глобальных проблем — экономических, социальных, экологических, культурных и, разумеется, политических, поскольку все эти элементы должны развиваться в политическом контексте.
A great power also knows that if it sets out on a military adventure without setting achievable goals, it can get into bad trouble. Сверхдержавы знают также, что, затевая военную авантюру и не ставя при этом достижимых целей, можно попасть в большие неприятности.
Furthermore, Israel, the occupying Power, has halted talks with the Palestinian Authority in regards to setting up a bus service between the Gaza Strip and the West Bank, despite an agreement recently brokered by the United States Secretary of State. Более того, Израиль, оккупирующая держава, прервал переговоры с Палестинской администрацией относительно организации автобусного маршрута между полосой Газа и Западным берегом, несмотря на соглашение, достигнутое недавно при посредничестве государственного секретаря Соединенных Штатов.
My Government is encouraged that various proposals and initiatives are now under consideration by the boards of the World Bank and the International Monetary Fund (IMF), all seeking to strengthen the participation and increase the voting power of developing countries in the process of decision-making and norm setting, in order to create a harmonious global, economic and financial climate. Мое правительство обнадежено тем, что советы директоров Всемирного банка и Международного валютного фонда (МВФ) в настоящее время рассматривают различные предложения и инициативы, направленные на расширение участия и права голоса развивающихся стран в процессе принятия решений и выработки норм, с тем, чтобы создать в мире гармоничный финансовый и экономический климат.
The main issue in this case was whether an arbitral tribunal had the power to render a supplementary award fixing the costs due by the claimant, while the setting aside proceedings against the main award were still pending. Основной вопрос по данному делу заключался в том, имеет ли арбитражный суд право выносить дополнительное решение, устанавливающее сумму издержек, которую должен покрыть истец, до окончания процедуры отмены основного решения.
“The idea of derzhavnost is that Russia has the right to be recognized as a major power,” regardless of whether it has the capabilities, and that includes having a say in setting the rules of the international game, Legvold said. «Идея державности состоит в том, что Россия имеет право на признание в качестве ведущей державы» вне зависимости от того, обладает она необходимыми способностями и потенциалом или нет, и это включает право голоса в установлении правил международной игры, сказал Легволд.
With the assumption of power by the Transitional Authority, United Nations agencies have begun their admirable work, setting up many programmes and projects to improve education and health and to make people aware of the threats they may face in the future. После прихода к власти Переходного органа учреждения Организации Объединенных Наций начали свою достойную восхищения работу, приступив к осуществлению многих программ и проектов, с тем чтобы улучшить положение в области образования и здравоохранения и довести до сознания людей угрозы, с которыми они могут столкнуться в будущем.
With Power Query, data and annotations on the Data Model are preserved when modifying the Load to Worksheet setting of a query. В Power Query данные и аннотации в модели данных сохраняются при изменении значения Загрузить на лист для запроса.
However, Japan, a so-called “constitutional state”, perpetrated the fascist suppression of Chongryon and Korean residents in Japan in a gangster-like way by setting state power in motion while deliberately linking the already settled “abduction issue” to Chongryon. Однако так называемое «конституционное государство» Япония совершило фашистское подавление Чонгрён и корейских жителей в Японии, действуя гангстерскими методами и используя государственную машину, преднамеренно увязав уже урегулированный «вопрос о похищениях» с Чонгрён.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!