Примеры употребления "playing up" в английском

<>
The pro-Russian politicians in Ukraine attempt to gain favor from Russia by playing up the fierceness of pro-western political forces in Ukraine and saying that in order to deal with that, they need Russia’s political and financial support. Пророссийские политики Украины пытаются добиться расположения России, преувеличивая накал прозападных страстей на соответствующем фланге политического спектра Украины и утверждая, что без политической и финансовой поддержки России им с этим не справиться.
Iran’s hardliners play up doubts that the West will ever agree to lift the sanctions, while their Western counterparts will do whatever they can to support that presumption. Сторонники твердой линии в Иране играют на сомнениях, что Запад когда-либо согласится отменить санкции, а их западные коллеги готовы сделать всё, чтобы поддержать подобные предположения.
Trump plays to America’s persistent veins of racism and nativism: he vows somehow to round up and deport some 11 million undocumented aliens and fortify America’s border with Mexico by building a wall – paid for by Mexico. Трамп подыгрывает настойчивым венам расизма и нативизма Америки: он клянется как-то найти и депортировать около 11 миллионов незарегистрированных иностранцев и укрепить границу США с Мексикой, построив стену, которую оплатит Мексика.
The labor movement and the CIA played a big role in trying to shore up the democratic opposition. Рабочее движение и ЦРУ сыграли большую роль в попытке поддержать демократическое сопротивление.
Concerning the medium-term programme framework for 2006-2009, technological innovation would play a role in enhancing the investment climate, and he encouraged UNIDO to help set up national agencies for investment support. Что касается рамок среднесрочной программы на 2006-2009 годы, то для улучшения условий инвестирования необходимо привлекать новые технологии, и он поддерживает работу ЮНИДО по оказанию помощи в создании национальных учреждений, призванных содействовать инвестициям.
Choose this option if you have lots of music and a CD or DVD player that can play the file types you add to the disc or if you want to back up your media. Выберите этот вариант, если нужно записать много музыки и проигрыватель компакт- или DVD-дисков поддерживает типы файлов, добавляемых на диск, или требуется создать резервную копию файлов мультимедиа.
A number of speakers supported the proposal that UNCTAD should play a leadership role in the global debate on the digital divide and Internet governance, especially in light of the considerable expertise UNCTAD had built up in the areas of ICT and e-commerce. Ряд выступающих поддержали идею о том, что ЮНКТАД следует играть ведущую роль в глобальных прениях по вопросам цифрового разрыва и регулирования Интернета, в частности в свете значительных специальных знаний, накопленных ЮНКТАД в области ИКТ и электронной торговли.
Syria would like to state that it supports the effective role that the United Nations could play, particularly as regards the mobilization and coordination of international efforts in this field and in efforts to draw up a definition of terrorism on which everyone could agree. Сирия хотела бы заявить, что она поддерживает эффективную роль, которую могла бы играть Организация Объединенных Наций, в частности в том, что касается мобилизации и координации международных усилий в этой области и в усилиях по разработке определения терроризма, с которым все могли бы согласиться.
But there’s a catch: given the broad and deep role Iran, Hezbollah, and Iranian-backed Shiite militias play in propping up Assad’s forces on the ground, it is highly unlikely Assad would jettison this partnership — and, if he tried, Tehran would push back hard. Но тут есть ловушка: учитывая обширную и глубокую роль Ирана, Хезболлы и поддерживаемых Ираном шиитских вооруженных группировок в помощи силам Асада в Сирии, Асад вряд ли откажется от этого партнерства, а если бы он даже попытался это сделать, Тегеран оказал бы жесткое сопротивление.
Given the proactive and essential role ECOWAS forces have played in a number of West African countries in recent years, the mission recommends that the international community should give priority to the provision of timely and adequate funds and materiel for the various peacekeeping forces set up by ECOWAS. С учетом существенно важной превентивной функции, которую силы ЭКОВАС выполняли в ряде западноафриканских стран в последние годы, миссия рекомендует международному сообществу уделять первоочередное внимание своевременному выделению надлежащих финансовых и материальных средств для различных сил по поддержанию мира, учреждаемых ЭКОВАС.
Otherwise he has to rely on playing up Russians' sense of danger. В противном случае ему придется вновь играть на ощущении надвигающейся опасности.
Moscow’s sensitivity about losing its dominant status within Orthodoxy was evident by Kholomorov’s dismissive reference to “the aggressive but insignificant Bartholomew” while playing up Kirill’s meeting with Francis. Болезненная реакция Москвы на утрату господства в православии наглядно проявилась в пренебрежительном заявлении Холмогорова об «агрессивном, но малозначительном Варфоломее». В то же время, они придал преувеличенное значение встрече Кирилла с Франциском.
Erdogan keeps playing up his defiance of Israel and the West, as yet with little payback from the Arab states to his south and east. Эрдоган продолжает усиливать свое сопротивление Израилю и Западу, однако пока арабские государства к югу и востоку от Турции мало чем ему за это платят.
Sol, docking computer's playing up again! Сол, стыковочный компьютер снова глючит!
The Russian press has been playing up the gratitude of the Syrian people for Moscow’s staunch opposition to foreign intervention against the regime of Bashar al-Assad. Российские СМИ широко освещали благодарность сирийского народа за жесткую позицию, которой придерживается Россия в вопросе любого иностранного вмешательства против режима Башара Асада (Bashar al-Assad).
Russian strategic communication is effective at playing up differences but rarely offers coherent alternatives. Российские стратегические коммуникации весьма эффективно играют на разногласиях, но редко предлагают ясные альтернативы.
My sister is playing with dolls. Моя сестра играет в куклы.
He is fond of playing tennis. Он любит играть в теннис.
Me too. What about playing tennis. Я тоже. Как на счёт сыграть в теннис?
I love playing my guitar. Я люблю играть на своей гитаре.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!