Примеры употребления "part" в английском с переводом "разделять"

<>
Taking part in the world is really about sharing responsibility. Принятие участия в жизни - это разделение ответственности.
This is a shared responsibility, and member states have to play their part. Все государства-члены в равной степени должны разделять эту ответственность.
"But I wish that, I wish that, I wish that I could be part of the enjoyment. Но я бы хотела, я бы хотела, я бы хотела разделить с ними радость.
And if I split Guizhou into urban and rural, the rural part of Guizhou goes down there. И если я разделю Гуйчжоу на городскую и сельскую местность, последняя будет совсем внизу.
As part of the U.S.-proposed deal, the administration says it will try to separate them. Администрация действительно заявляет, что в рамках предложенной США сделки попытается разделить их.
Other European governments, especially those that took part in the Greek rescue effort, share Germany's concerns. Прочие европейские страны, особенно те, кто принял участие в оказании помощи Греции, также разделяют обеспокоенность Германии.
We also share the view that gender equality plays an essential part in advancing development, peace and security. Мы также разделяем мнение о том, что гендерное равенство играет важнейшую роль в обеспечении развития, мира и безопасности.
The UK, for its part, shares France’s belief that military power is a prerequisite to strategic effectiveness. Великобритания, в свою очередь, разделяет мнение Франции о том, что военная сила – необходимое условие стратегической эффективности.
If you want to make changes to only part of a transaction, you can split the transaction into lines. Если требуется внести изменения только в часть проводки, можно разделить проводку на строки.
Reagan, for his part, had pushed the deployments despite his hopes – shared by Gorbachev – of eliminating all nuclear weapons. Рейган же настаивал на их развертывании, хотя надеялся (и его надежду разделял Горбачев) на полную ликвидацию ядерного оружия.
We must study the microbes that we carry within us and on our surfaces as part of a shared embodiment. Мы должны изучать микробов, которых мы носим внутри себя и на нашем теле как часть разделенной окружающей среды.
No, a large part of the divide is a direct result of domestic policies that suppress Internet and technology use. Нет, большая часть такого разделения есть прямое следствие местных законов, ограничивающих использование Интернета и других передовых технологий.
And the most dangerous part of this is that is creates "us" and "them," "right" and "wrong," "good" and "evil." И самое опасное в этом - это разделение на "наших" и "чужих". на "правильно" и "ложно", "добро" и "зло".
The two countries share a language and culture, and, until Stalin separated them, were even part of the same state. У этих двух стран общие язык и культура, и до тех пор, пока Сталин их не разделил, они были даже частью одно и того же государства.
But whereas Congress whipped up communal hatred undercover and in shame, communal division is part of Sangh Parivar's mandate. Но в то время как Конгресс сеет межрелигиозную ненависть тайно и даже стыдясь, разделение на религиозные общины является частью мандата Сангх Паривар.
This goes into the more sophisticated part of our process, and the really hard work, multi-step separation process begins. Это идет в более сложную часть нашего процесса, и это очень тяжелая работа - начинается многоступенчатый процесс разделения.
For example, you can add a Continuous section break and then lay out part of a single-column page as two columns. Например, можно вставить разрыв раздела на текущей странице и разделить часть страницы на две колонки.
To answer this question, the Sharpe ratio divides the first part of the fraction (Rp – Rf) by the so-called standard deviation (σp). Чтобы дать ответ на этот вопрос, необходимо разделить первую часть формулы (Rp – Rf) на, так называемое, стандартное отклонение (?p).
In Exchange Server 2007, recipient policies (which were part of Exchange Server 2003) are divided into two separate features: accepted domains and e-mail address policies. В Exchange Server 2007 политики получателей (входившие в состав Exchange Server 2003) разделены на две группы: обслуживаемые домены и политики адресов электронной почты.
It was our response to the affected countries' legitimate wish to undo an artificial separation and become part of the West to secure a democratic peace. Это был наш ответ на вполне законное желание ряда стран отказаться от искусственного разделения и стать частью Запада в целях обеспечения демократического мира.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!