Примеры употребления "part" в английском с переводом "половина"

<>
Serbia has climbed part of the way out of the abyss. Сербия уже на половину вышла из пропасти.
Chile used these measures efficiently and effectively during the first part of the 1990s. Надо отметить, что Чили эффективно использовало контроль над движением капитала в течение первой половины 1990-х годов.
In the first part of this year, GDP increased 5% and industrial output by 11%. В первой половине текущего года ВВП вырос на 5 процентов, а промышленное производство - на 11 процентов.
This withdrawal of the US consumer is part (perhaps half) of the process of rebalancing the global economy. Этот уход потребителя США является частью (а может и половиной) причин процесса перенастройки мировой экономики.
On the right hand side, that bit there is part of an installation that is about 12 feet long. С правой стороны, вот там - часть инсталляции, которая в длину около трёх с половиной метров.
I put together half a ten-speed bike, part of a car engine, two kitchen blenders, all in perfect working order. Я собрала половину десяти скоростного велосипеда, часть двигателя автомобиля, два кухонных блендера, оба в полном порядке.
On the afternoon of Wednesday, 26 November, delegations of Parties will be invited to take part in an in-field side-event. Во вторую половину дня в среду, 26 ноября, делегациям Сторон будет предложено принять участие в организуемом на месте параллельном мероприятии.
This three-year project, which is part of the Fourth Tranche of the UNDA, commenced activities in the second half of 2004. Деятельность по реализации этого рассчитанного на три года проекта, который является частью четвертого транша СРООН, была начата во второй половине 2004 года.
Japan in the second half of the 20th century had stable politics, due in large part to a good constitution and democratic institutions. Япония во второй половине 20-го века отличалась стабильной политикой, во многом благодаря хорошей конституции и демократическим институтам.
They represent a large part of Egypt’s population, perhaps half or more, and are certainly the country’s best-organized political force. Они представляют собой большую часть населения Египта, возможно половину или больше, и, безусловно, являются наиболее организованной политической силой страны.
And it will happen precisely the year 2048 in the later part of the summer, in July, more precisely, the 27th of July. И это случится точно в 2048 году во второй половине лета, в июле, ещё точнее - 27 июля.
(Part of the difference has ended up on the European Central Bank’s (ECB) balance sheet, but this cannot be a permanent solution.) (Половина разницы осталась на балансе Европейского центрального банка, но это не может быть постоянным решением.)
However, the European Union isn’t just having a bad year, it has been economically stagnant for the better part of a decade. Однако у Европейского Союза не просто выдался неудачный год — его экономическая стагнация продолжается больше половины десятилетия.
Khrushchev had, of course, been an intimate part of Stalin's repressions, but he also didn't know half of what was going on. Хрущев, конечно, принимал непосредственное участие в сталинских репрессиях, но он также не знал даже половины происходящего.
In Martinique, Guadeloupe and French Guiana, less than half of all women used contraception, in part because their religious tradition discouraged discussion of such matters. На Мартинике, в Гваделупе и во Французской Гвиане контрацептивными средствами пользуется менее половины женщин, частично потому, что их религиозные традиции не поощряют обсуждение таких вопросов.
Third, publication of a Green Paper in the first part of 2008 will launch a public consultation on a British Bill of Rights and Responsibilities. В-третьих, публикация правительственного законопроекта в первой половине 2008 года приведет к началу общественных консультаций по проекту Закона о правах и обязанностях.
It is also dangerous and destructive, and was in large part responsible for Europe's hideous politics in the first half of the 20th century. Такой подход опасен и разрушителен, и на нем лежит большая часть ответственности за страшные направления в европейской политике первой половины 20-го века.
For instance, during the latter part of 2006 the national health promotion strategy was launched around three themes: healthy people, healthy families and healthy communities. Например, во второй половине 2006 года началось осуществление национальной стратегии по пропаганде здорового образа жизни, которая охватывает три аспекта: здоровье людей, здоровье семей и здоровье общин.
This overconfidence in foreign policy, combined with insecurity in domestic affairs, may combine to explain the change in Chinese behavior in the latter part of 2009. Эта чрезмерная уверенность во внешней политике, наряду с ненадежным положением с внутренними проблемами, может объяснить изменение поведения Китая во второй половине 2009 года.
Ten years ago when our continent was divided, its largest part under Soviet rule, the western half had a clear task: preserve democratic values on European soil. Десять лет назад, когда наш континент был разделен надвое – и наибольшая его часть была под Советским режимом – западная половина континента имела перед собой четкую задачу: сохранить демократические ценности на европейской почве.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!