Примеры употребления "kill" в английском с переводом "покончить"

<>
She attempted to kill herself. Она попыталась покончить жизнь самоубийством.
She tried to kill herself. Она попыталась покончить с собой.
I want to throw up and kill myself. Я хочу стошнить и покончить с собой.
You waited until your wedding anniversary to kill yourself? Вы ждали до годовщины свадьбы, чтобы покончить с собой?
If you make a rota, I'll kill myself. Если ты составишь график дежурств, я покончу собой.
Better to kill them now and get it over with. Лучше уничтожить их сейчас И покончить с этим.
You know, Clay didn't kill himself because of what happened in Iraq and Afghanistan. Клэй не покончил с собой из-за того, что произошло в Ираке и Афганистане.
Then President Ronald Reagan and Federal Reserve Chairman Paul Volcker decided to kill inflation — and succeeded. Тогдашний президент Рональд Рейган и председатель Федерального резерва Пол Волкер (Paul Volcker) решили покончить с инфляцией — и добились успеха.
Anyone who is genuinely gonna kill themselves does not stop on the way to do their hair. Если кто-то действительно хочет покончить с собой, он не останавливается на полпути, чтобы сделать прическу.
But in the long term, this painful dose is the only way to help kill the cancer that is Putin. Однако в долгосрочной перспективе это болезненное средство — единственный способ покончить с раком по имени Путин.
I tried to kill myself when I was 13 by jumping off the verandah because I'm ugly and I'm abnormal. Я пыталась покончить с собой, когда мне было 13 лет, спрыгнув с веранды, потому что я уродливая и ненормальная.
Facing a tight defense budget, Secretary of Defense Dick Cheney decided to kill the A-12 in favor of less risky programs. Столкнувшись с сокращением оборонного бюджета, министр обороны Дик Чейни (Dick Cheney) решил покончить с A-12 и спасти менее рискованные программы.
Then, when the Colored Revolutions — and their successful reforms — became a menace to his rule, he invaded Georgia in order to kill this contagious model and again reconfirm his power. Затем, когда угрозой его правлению стали «цветные революции» и связанные с ними успешные реформы, он вторгся в Грузию, чтобы покончить с этой опасной моделью и снова укрепить свою власть.
And even though your pecs make me wanna kill myself, and your girlfriend is so hot it's like looking through a shimmering jet engine, I know, and I believe, that there is a real person that understands exactly what I'm going through right now. И хотя из-за ваших мускулов мне хочется покончить с собой, а ваша подруга так хороша, что вокруг нее воздух дымится, я точно знаю, что где-то внутри вас сидит живой человек, который прекрасно понимает, что я сейчас чувствую.
And these voices became so persistent and so persuasive that I started to legitimately fear for my life, which is the time that I said to myself after 34 days - and I will never forget this moment - I said, I am either going to kill myself or I'm going to turn this into a game. Эти голоса стали такими настойчивыми и убедительными, что я всерьёз начала опасаться за свою жизнь. И тогда, по прошествии 34 дней, я сказала себе, я никогда не забуду этот момент, я сказала: "Или я покончу с собой, или я превращу всё это в игру".
He killed himself by taking poison. Он покончил с собой, приняв яд.
Afterwards, afflicted with schizophrenia, she killed herself. Позже она заболела шизофренией и покончила с собой.
The reason she killed herself is unknown. Неизвестно, почему она покончила с собой.
My foster father killed himself because of me. Мой приемный отец покончил с собой из-за меня.
Her mother killed herself a few days ago. Говорят, что ее маты покончила с собой совсем недавно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!