Примеры употребления "in an early stage" в английском

<>
In an early sign of friction, U.S. lawmakers said this week that Russia’s government may be backing away from a promise to join the Information Technology Agreement, which eliminates tariffs on many high-technology goods, as part of its accession. Первым признаком трений стало прозвучавшее на этой неделе заявление американских законодателей о том, что российское правительство может нарушить свое обещание о присоединении к соглашению по информационным технологиям, которым в рамках вступления в ВТО отменяются пошлины на многие высокотехнологичные товары.
But, from an early stage, the transparency that resulted from the early publication of who voted for and against rate increases led to a public identification of members of the Committee as hawks or doves. Однако с самой ранней стадии прозрачность, которая определялась распространением информации о том, кто голосовал за, а кто против увеличения курса, привела к тому, что общественность идентифицировала членов Комитета в качестве ястребов или голубей.
Most of the time, when you see changes in Chrome, those changes have been tested out in an early version of Chrome called Chrome Beta. В большинстве случаев вносимые в Chrome изменения предварительно тестируются в экспериментальной версии браузера, которая называется Chrome (бета).
It is all well and good to counter undesirable economic developments at an early stage, as the Commission's plan promises, but the time to begin is not when fiscal distortions actually threaten. Конечно, хорошо бороться с нежелательным экономическим развитием на раннем этапе, как это обещает план Комиссии, однако время для действий не наступает, когда уже угрожают финансовые деформации.
The Eisenhower administration put itself in an early bind calling for “rollback” and “liberation” of the region from Soviet domination. Администрация Эйзенхауэра сначала поставила себя в тяжелое положение, призвав к «отпору» и к «освобождению» региона от советского господства.
Even when the frequent appearance of asset-price bubbles was acknowledged, most believed that efforts to detect and prick them at an early stage would be impossible - and potentially harmful. До кризиса многие считали циклы цен на активы практически безвредным или, по крайней мере, незначительным каналом денежно-кредитной политики.
Slick Russian propaganda could sow discord among Western publics, claiming that America is forcing Europe to punish Russia, but that Europe's interests lie in an early return to business as usual. Массовая российская пропаганда может посеять раздор между западными обществами, утверждая, что Америка вынуждает Европу наказывать Россию, и что интересы Европы лежат в скором возвращении на круги своя.
Moreover, it can be accessed at an early stage of a country's modernization. Более того, этого можно достигнуть на ранней стадии модернизации страны.
In what way would security officials in Moscow or Washington have to arrest and deport an accused spy to avoid having the incident described as a “Soviet-style episode,” as the Washington Post characterized Fogle’s case in an early report? Как спецслужбам Москвы или Вашингтона арестовывать и депортировать обвиняемых в шпионаже людей, чтобы не возникало «инцидентов в советском стиле» - а именно так Washington Post охарактеризовала дело Фогла в своих первых сообщениях?
Perhaps, or it may be that we are at an early stage of the Schumpeterian cycle of innovation (enriching a few) and destruction (creating anxiety in vulnerable sectors). Может быть. Но возможно также, что мы находимся на ранней стадии описанного Шумпетером цикла инноваций (обогащающих немногих) и разрушения (возникновение недовольства в пострадавших отраслях).
It is conceivable that Mayawati Kumari, the self-appointed "goddess" of the poor whose low-caste-based party, the BSP, swept to power last year with a clear majority in Uttar Pradesh, could be the biggest winner in an early election. Можно предположить, что Майавати Кумари, самопровозглашенная "богиня" бедных, низкая каста которых составила основу партии Бахуджан Самадж, пришла к власти в прошлом году с явным большинством в Уттар-Прадеше, что могло бы сделать ее самым крупным победителем на досрочных выборах.
But we are at an early stage and face a remarkable backlash from the global troika: witness Sanders’ treatment by the Democratic National Committee, the run against Corbyn by a former pharmaceutical lobbyist, and the attempt to have me indicted for daring to oppose the EU’s plan for Greece. Впрочем, мы пока находимся в начальной стадии и сталкиваемся с серьёзным сопротивлением со стороны глобальной «тройки»: взгляните на отношение к Сандерсу в Национальном комитете Демократической партии; на кампанию против Корбина, развязанную бывшим лоббистом фармацевтических фирм; на попытку предъявить мне обвинения за то, что я посмел выступить против плана ЕС для Греции.
His coalition government survives mainly because many members of Israel's parliament know that they would lose their seats in an early election. Его коалиционное правительство продолжает существовать главным образом потому, что многие члены израильского парламента знают, что потеряют свои мандаты в случае досрочных выборов.
But, though Europe's currency union is at risk, and its banking union remains at an early stage of development, the endlessly creative European Commission is embarking on another adventure: a so-called “capital-markets union." Но, несмотря на то, что валютный союз в Европе находится под угрозой и ее банковский союз остается на начальной стадии развития, бесконечно творческая Европейская комиссия приступает работать над новым приключением: так называемым «союзом рынков капитала».
No, he was just in an early boy band. Нет, он просто был участником древнего бойз-бэнда.
At some point, it may be possible to reinforce these steps with certain rudimentary norms and arms control, but the world is at an early stage in this process. В какой-то момент может стать возможным подкрепить данные шаги некоторыми рудиментарными нормами и контролем над вооружениями, но мир находится на ранней стадии этого процесса.
In an early 1950s the ClA and american military intelligence were funding the lion's share of the research on LSD. В начале 50-х годов ЦРУ и военная разведка США финансировали львиную долю исследований ЛСД.
Green finance is at an early stage in China, just as it is in the rest of the world. "Зеленые" финансы находятся в Китае на начальном этапе развития, как и в остальной части мира.
"The acting Chief Justice of Pakistan in an early morning statement confirming the incident said, ""Chief Justice Iftikhar Chaudhry is our responsibility and the persons will be taken to task who have misbehaved with him.""" Действующий Верховный судья Пакистана рано утром в заявлении, подтверждающем инцидент, сказал: «На нас лежит ответственность за Верховного судью Ифтихара Шаудри (Iftikhar Chaudhry), и те, кто вел себя с ним неподобающе, будут призваны к ответу».
The upcoming parliamentary elections are but an early stage in a long (perhaps decades-long) struggle to define the new Egypt. Грядущие парламентские выборы являются всего лишь ранней стадией в длительной (возможно, продолжительностью в десятилетия) борьбе за определение нового облика Египта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!