Примеры употребления "give effect" в английском

<>
Indeed, in October 2012, the British Virgin Islands’ Financial Services Commission announced that it was in full compliance with the European Union’s sanctions and arms embargo on Syria and would "give effect to an asset freeze in relation to persons responsible for the violent repression against the Syrian population in Syria, persons and entities benefiting from or supporting the Assad regime." В октябре 2012 года Комиссия по финансовым услугам Британских Виргинских Островов объявила о том, что она полностью соблюдает санкции Евросоюза и эмбарго на поставки оружия в Сирию, а также будет проводить в действие «меры по замораживанию счетов в отношении тех лиц, которые получают выгоду от поддержки режима Асада».
Could Mexico clarify how its courts deal with those cases in which domestic legislation has to be adopted in order to give effect to the provisions of international instruments? Просим Мексику разъяснить, как суды проводят рассмотрение дел, в связи с которыми необходимо принятие национального закона, вводящего в действие положения международных договоров?
6.9 We will make reasonable efforts to give effect to your withdrawal instructions. Мы будем прилагать разумные усилия для исполнения ваших указаний.
Agreement was reached at the January 2004 General Fono on the steps to be taken to give effect to this decision. В январе 2004 года Генеральный фоно пришел к соглашению о мерах, которые следует принять для выполнения этого решения.
(d) any change in law or interpretation which makes it unlawful for us to give effect to any provision of the Agreement; (г) любое изменение в законодательстве или толковании, которое делает его незаконным для нас, влияет на какое-либо положение Договора;
The Minister of Defence, Aviation and Inspector General instructed the Claimant by telegram dated 10 January 1991 to give effect to the Royal Decree. Телеграммы от 10 января 1991 года министр обороны, авиации и генеральный инспектор дал указание заявителю ввести королевский указ в силу.
The mechanism proposed to give effect to Decision 1 was intended to facilitate the progressive and incremental development of recommendations to the 2000 Review Conference. Механизм, предложенный в целях выполнения решения 1, был призван способствовать последовательной и поэтапной разработке рекомендаций для Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора.
In Greece, a presidential decree was adopted to give effect to a law only when the provisions of the law lacked sufficient clarity for autonomous application. В Греции для обеспечения осуществления того или иного закона президентский указ издается только в том случае, если положения закона не являются достаточно четкими для его самостоятельного применения.
To be effective, the planning system must also interface with a management system that is supple and responsive enough to give effect to the resulting planning decisions. Чтобы быть эффективной, система планирования должна также взаимодействовать с системой управления, достаточно гибкой и быстро реагирующей на изменение обстановки для того, чтобы обеспечить реализацию на практике результирующих плановых решений.
With regard to the UNCTAD secretariat's proposal that special or extraordinary round tables be held to give effect to United Nations General Assembly resolution 53/182: Что касается предложения секретариата ЮНКТАД о проведении специальных или внеочередных встреч " за круглым столом " с целью выполнения резолюции 53/182 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, то:
SADC remained committed to strengthening national and regional mechanisms to create sustainable local capacity for protecting and assisting refugees and give effect to the concept of burden sharing. САДК по-прежнему привержено делу укрепления национальных и региональных механизмов в целях создания устойчивого местного потенциала для защиты беженцев и оказания им помощи, а также ввода в действие концепции совместного несения бремени.
Mr. PILLAI (Country Rapporteur) said that it was always important to urge a State party to put in place practical measures designed to give effect to the Convention. Г-н ПИЛЛАИ (Докладчик по стране) говорит, что к государству-участнику всегда необходимо обращаться с настоятельным призывом принимать практические меры в целях осуществления Конвенции.
Similar provisions exist in relation to legislation adopted to give effect to other International Conventions to which Sri Lanka is a State Party (vide appendices D to J). Аналогичные положения действуют в отношении законов, принятых для придания силы другим международным конвенциям, участником которых является Шри-Ланка.
provided an elaborate description of the constitutional and legal provisions to give effect to article 5 of the Convention, it offered no details on how such provisions were enforced. Хотя в докладе дается подробное описание конституционных и правовых положений по реализации статьи 5 Конвенции, он не говорит подробно о том, как такие положения реализуются на практике.
Also urges all Governments to give effect to the Convention Abolishing the Requirement of Legalisation for Foreign Public Documents with respect to all documents of international trade in controlled substances. настоятельно призывает также все правительства применять Конвенцию, отменяющую требование легализации иностранных официальных документов, в отношении всех документов, касающихся международной торговли контролируемыми веществами.
Zambia, however, has not provided any answer concerning the other communication and did not give effect to the HR Committee's Views before the prisoner's demise on death row. Однако Замбия не дала ответа ни на одно из остальных сообщений и не прислушалась к мнениям КПЧ до кончины заключенного в тюрьме в ожидании приведения в исполнение смертного приговора49.
Formulating and adopting legislation under which States parties to the relevant human rights treaties would be required to give effect to the views adopted under international human rights complaints procedures; вопрос о разработке и принятии законодательства, которое обязывало бы государства-участники соответствующих договоров по правам человека учитывать мнения и соображения, принятые в соответствии с международными процедурами рассмотрения жалоб в области прав человека;
The Belgian Act on Product Liability 1991 and the Act on the Liability caused by the Defective Product 1998 of the Czech Republic also give effect to the 1985 EU Directive. Закон Бельгии об ответственности за продукцию 1991 года и Закон Чешской Республики об ответственности за дефектную продукцию 1998 года также придают силу Директиве ЕС 1985 года.
In order to give effect to these recommendations, the authorities should, in particular, make unannounced visits to police stations, pre-trial detention facilities and penitentiaries known for the prevalence of such treatment. Для того чтобы эти рекомендации имели практический эффект, должностные лица должны, в частности, без предварительного уведомления посещать полицейские участки, места предварительного заключения и пенитенциарные учреждения, известные тем, что в них совершаются злоупотребления.
According to the Act, the objective of registering Georgian citizens and permanently resident aliens (including stateless persons) is to establish information about them and to give effect to their rights and obligations. Согласно вышеупомянутому Закону, целью регистрации граждан Грузии и постоянно проживающих в стране иностранцев (в том числе лиц без гражданства) является установление данных о них, а также осуществление их прав и обязанностей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!