Примеры употребления "gain" в английском с переводом "преимущество"

<>
“Every time you do an exercise, you gain several benefits,” Gvosdev said. «Каждый раз, когда ты проводишь учения, у тебя появляется несколько преимуществ, — сказал Гвоздев.
One is to steal secrets and gain an asymmetrical advantage over another country. Одна из них - это воровство секретов и приобретение ассиметричного преимущества над другой страной.
But some areas in which Europe could gain a competitive advantage have been neglected. Но некоторым областям, в которых Европа обладает конкурентным преимуществом, не уделяется достаточно внимания.
Productivity in both Europe and America might gain, and America's edge might be narrowed. Производительность труда, как в Европе, так и в Америке, возможно бы возросла, и преимущество Америки возможно бы уменьшилось.
But Obama also stands to benefit from a 3 percentage point gain due to pro-black sentiment, researchers said. Однако, по словам исследователей, Обама имеет преимущество в 3% благодаря про-афроамериканским настроениям.
Samp said that there are three key areas where Russia either already has or is starting to gain an advantage. Сэмп отметила, что есть три ключевых области, в которых у России уже появились или начинают появляться преимущества.
(Such returns will, in any case, get a substantial benefit because the tax is not imposed until the gain is realized.) (Такие доходы все равно будут иметь существенное преимущество, поскольку не подлежат налогу до тех пор, пока не будут реализованы.)
While that could be contractionary, the gain in fiscal-policy credibility might prevent a damaging spike in long-term government-bond yields. Хотя она могла быть и ограничительной, преимущество надежности фискальной политики могло бы найти выражение в предотвращении разрушительного роста долгосрочных доходов по государственным ценным бумагам.
During his testimony, Breedlove admitted that the Pentagon had neglected electronic warfare during the past two decades — which has allowed the Kremlin to gain an advantage. Бридлав во время своего выступления признал, что Пентагон в последние двадцать лет не уделяет средствам РЭБ должного внимания, что позволило Кремлю добиться преимуществ.
The added benefit of such an approach is that it is far more likely to gain Chinese support than today’s single-minded focus on denuclearization. Дополнительное преимущество такого подхода заключается в том, что она делает поддержку Китая более вероятной, чем узконаправленная политика по превращении Корейского полуострова в безъядерную зону.
All could gain from motorcycle brake system regulations which are harmonized at the currently most severe level, so that the benefits of modern technologies can be exploited. Принятие правил о тормозных системах мотоциклов, согласованных на нынешнем (более жестком) уровне, будет выгодно всем и позволит воспользоваться преимуществами современных технологий.
Contrary to government claims, May’s goal here was not to gain the upper hand in negotiations, by keeping the EU27 in the dark about Britain’s objectives. Вопреки заявлениям правительства, цель Мэй здесь была совсем не в том, чтобы добиться преимущества на переговорах с ЕС, держа 27 стран Евросоюза в неведении по поводу намерений Британии.
In 2016, U.S. Air Force General Breedlove admitted that the Pentagon had neglected electronic warfare during the past two decades, allowing the Kremlin to gain an advantage. В 2016 году генерал ВВС США Бридлав признал, что Пентагон в последние два десятка лет пренебрегал РЭБ, благодаря чему Кремль добился преимуществ в этой области.
This left her without the weapon she needed to gain an early edge in matches, to maintain momentum in the middle, and to rescue her when she was down. Это лишило ее оружия, которое ей было необходимо для того, чтобы добиваться преимущества в начале игры, сохранять темп в середине и отыгрывать очки в случае неудач.
Acknowledging a possible gain through common service arrangements in the area of information and technology, the Vienna-based organizations believe that there is a need to carefully study this issue. Признавая, что использование общих механизмов обслуживания в области информационных технологий может дать потенциальные преимущества, расположенные в Вене организации считают, что необходимо внимательно изучить этот вопрос.
Utilizing regional forces is beneficial, as they have the advantage of familiarity with the region, cultures and people and in many cases have the potential to gain greater trust among the parties. Использование региональных сил полезно в том плане, что они могут иметь преимущество — знать район, культуру и людей и во многих случаях могут завоевать широкое доверие сторон.
Now all of the usual caveats apply: the stock market isn’t perfectly representative of the overall economy, and there are certain import-substituting advantages that a country can gain through a weakened currency. Разумеется, необходимо сделать все обычные оговорки: фондовый рынок — это далеко не вся экономика, а ослабление валюты обеспечивает стране определенные преимущества в области замещения импорта.
In assessing Russian moves, the faculty experts tended to point to signs that Putin, in contrast, is an “opportunist” or a “jazz improviser” who seeks to gain tactical advantages from changes in the regional and global situation. Однако рассматривая действия России, сотрудники ВМК пришли к выводу о том, что Путин — «оппортунист» и «джазовый импровизатор», извлекающий тактические преимущества из региональных и глобальных перемен.
At the elite level, the difference between being a champion and an also-ran is so miniscule, and yet matters so much, that athletes are pressured to do whatever they can to gain the slightest edge over their competitors. На элитном уровне разница между чемпионом и участником соревнований настолько незначительна и имеет такое огромное значение, что спортсмены вынуждены делать все возможное ради малейшего преимущества над соперниками.
Of course, some developing countries might be in a more favourable position to exploit or gain new assets via outward FDI, while others might better advance their competitive/comparative advantage by encouraging inward FDI, so the balance varies considerably between countries. Безусловно, некоторые развивающиеся страны, возможно, находятся в более благоприятном положении для использования или приобретения новых активов через вывоз ПИИ, в то время как другим, возможно, лучше развивать свои конкурентные/сравнительные преимущества, поощряя ввоз ПИИ, и соответственно итоговое соотношение по странам может быть весьма различным.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!