Примеры употребления "full participation" в английском с переводом "всестороннее участие"

<>
Переводы: все204 всестороннее участие64 другие переводы140
And we will need the full participation of the most vulnerable communities. И нам нужно будет добиться всестороннего участия самых уязвимых людских сообществ.
FIMITIC focused its activities on ensuring the equalisation of opportunities and full participation of persons with physical disability. В своей деятельности ФИМИТИК уделяла основное внимание обеспечению равных возможностей и всестороннего участия для лиц с физическими недостатками.
The project applies the concept of participatory community development, with bottom-up planning and full participation of the villagers. В основе этого проекта лежит концепция развития при участии общин на основе планирования, идущего снизу вверх, а также всестороннее участие жителей деревень.
Objective: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities. Цель: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества.
Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities Цель 1: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества
Gender mainstreaming in all legislation, policies, and programmes is an essential process to women's empowerment and their full participation in all spheres of society. Включение гендерной проблематики во все законы, политику и программы имеет существенно важное значение для расширения прав и возможностей женщин и обеспечения их всестороннего участия во всех сферах жизни общества.
The need for new international standards for product quality and the environment should be taken into account, with the full participation of developing countries in future standard-setting. Следует принимать во внимание необходимость новых международных стандартов, касающихся качества продукции и экологических норм, при всестороннем участии развивающихся стран в процессе их установления в будущем.
Guiding Principle 18 calls on the authorities to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of supplies, such as shelter and medical services. Руководящий принцип 18 рекомендует властям предпринимать особые усилия по обеспечению всестороннего участия женщин в планировании и распределении материальных благ, таких, как жилье и медицинские услуги.
We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries; Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран;
Regional intergovernmental organizations and the regional commissions of the United Nations undertook a number of actions to promote awareness and build capacities for the full participation and equality of persons with disabilities. Региональные межправительственные организации и региональные комиссии Организации Объединенных Наций проводили деятельность по ряду направлений в целях повышения информированности и расширения возможностей в интересах обеспечения всестороннего участия и равенства инвалидов.
Regrets the cancellation of the meeting on security guarantees planned for July 2005 and expects that such a meeting with the full participation of both sides will be held as soon as possible; выражает сожаление по поводу отмены совещания по вопросу о гарантиях безопасности, которое было запланировано на июль 2005 года, и ожидает, что такое совещание при всестороннем участии обеих сторон будет проведено как можно скорее;
In order to fulfil article 31 of the Convention, steps are being taken to guarantee the right of the child to rest and leisure and to full participation in cultural life and the arts. В целях реализации статьи 31 Конвенции в республике принимаются меры по обеспечению прав детей на отдых, всестороннее участие в культурной и творческой деятельности.
Addressing the various social, cultural and economic constraints that inhibit the full participation of vulnerable groups in the development and implementation of rural development programmes is important to promote development at the grass-roots level. Для активизации развития на низовом уровне важно ликвидировать различные сдерживающие факторы социального, культурного и экономического характера, которые препятствуют всестороннему участию уязвимых групп в разработке и воплощении в жизнь программ развития сельских районов.
Action should be taken to enhance women's full participation in the management of forests from the stage of conceptualizing policy through to detailed planning and design of institutional mechanisms, to implementation, monitoring and evaluation; следует принимать меры по поощрению всестороннего участия женщин в управлении лесопользованием, начиная с этапа концептуализации политики и вплоть до детального планирования, разработки организационных механизмов, осуществления, контроля и оценки;
The full participation of all relevant national and local stakeholders in planning and decision-making could contribute to effective implementation of sustainable human settlements goals and targets, but this participatory approach is a learning process. Всестороннее участие всех соответствующих национальных и местных заинтересованных сторон в планировании и принятии решений могло бы содействовать эффективному осуществлению целей и задач по устойчивому развитию населенных пунктов, однако такой подход, предполагающий участие всех заинтересованных сторон, требует постоянного расширения знаний.
UNICEF is therefore committed, as described in its mission statement, “to promote the equal rights of women and girls and to support their full participation in the political, social and economic development of their communities”. В этой связи ЮНИСЕФ, как это говорится в его программном заявлении, привержен делу содействия «обеспечению равноправия для женщин и девочек и поддержанию их всестороннего участия в политическом, социальном и экономическом развитии их общин».
The full and effective implementation of the Security Council's mandate requires sustained effort by UNMIK and KFOR and the full participation of local communities, which in turn demand active engagement of and support by the international community. Полное и эффективное осуществление мандата, предоставленного Советом Безопасности, требует постоянных усилий МООНВАК и СДК и всестороннего участия местных общин, что в свою очередь требует активных усилий и поддержки со стороны международного сообщества.
The Committee may also wish to invite the Governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing the respective Cooperation Agreements. Комитет, возможно, пожелает также предложить правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками проектов ТЕА и ТЕЖ, рассмотреть вопрос о всестороннем участии в реализации этих проектов и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве.
Reaffirm that democracy is a universal value based on the freely expressed will of the people through elections to determine their own political, economic, social and cultural systems and their full participation in decisions affecting all aspects of their lives, подтверждаем, что демократия имеет универсальную ценность и основывается на свободном волеизъявлении народа в ходе выборов для определения своей политической, экономической, социальной и культурной систем и своего всестороннего участия в принятии решений, сказывающихся на всех сторонах его жизни;
Comprehensive planning for that from an early stage, with the full participation of United Nations agencies, and drawing on expertise both in the field and in New York, will be essential for a successful transition to the post-independence phase. Залогом успешного перехода к следующему после обретения независимости этапу станет тщательное планирование этого процесса с самого его начала при всестороннем участии учреждений Организации Объединенных Наций и использовании опыта, накопленного персоналом как на местах, так и здесь, в Нью-Йорке.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!