Примеры употребления "всестороннем участии" в русском

<>
Следует принимать во внимание необходимость новых международных стандартов, касающихся качества продукции и экологических норм, при всестороннем участии развивающихся стран в процессе их установления в будущем. The need for new international standards for product quality and the environment should be taken into account, with the full participation of developing countries in future standard-setting.
выражает сожаление по поводу отмены совещания по вопросу о гарантиях безопасности, которое было запланировано на июль 2005 года, и ожидает, что такое совещание при всестороннем участии обеих сторон будет проведено как можно скорее; Regrets the cancellation of the meeting on security guarantees planned for July 2005 and expects that such a meeting with the full participation of both sides will be held as soon as possible;
Комитет, возможно, пожелает также предложить правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками проектов ТЕА и ТЕЖ, рассмотреть вопрос о всестороннем участии в реализации этих проектов и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве. The Committee may also wish to invite the Governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing the respective Cooperation Agreements.
Рабочая группа, учрежденная Комиссией, при всестороннем участии представителей организаций и как ККСАМС, так и Федерации ассоциаций международных гражданских служащих (ФАМГС), в том числе юрисконсультов, подготовила проект стандартов на основе документа секретариата КМГС, к которому КМГС представила свои комментарии. A working group established by the Commission, with the full participation of representatives, including legal advisers, from the organizations and both CCISUA and the Federation of International Civil Servants'Associations (FICSA), prepared draft standards based on a document by the ICSC secretariat on which ICSC had earlier provided comments.
Комитет, возможно, пожелает также обратиться к правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые пока не являются участниками Проектов ТЕА и ТЕЖ, с просьбой рассмотреть вопрос о всестороннем участии в их реализации и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве. The Committee may wish also to invite the Governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing of the respective Cooperation Agreements.
Залогом успешного перехода к следующему после обретения независимости этапу станет тщательное планирование этого процесса с самого его начала при всестороннем участии учреждений Организации Объединенных Наций и использовании опыта, накопленного персоналом как на местах, так и здесь, в Нью-Йорке. Comprehensive planning for that from an early stage, with the full participation of United Nations agencies, and drawing on expertise both in the field and in New York, will be essential for a successful transition to the post-independence phase.
Он в полной мере поддерживает текущие переговоры между Францией, Соединенным Королевством и Германией при всестороннем участии Генерального секретаря Совета, Высокого представителя по вопросам общей внешней политики и политики в области безопасности и Ираном, ведущимся на основе Парижского соглашения от 15 ноября 2004 года. It fully supports the negotiations currently under way between France, the United Kingdom and Germany, with the full participation of the Secretary-General of the Council, High Representative for the CFSP, and of Iran, on the basis of the Paris Agreement of 15 November 2004.
После проведения в Совете серии открытых прений по вопросам, касающимся стратегий выхода, миростроительства и отношений с предоставляющими свои контингенты странами, при всестороннем участии в них значительного числа государств-членов, Совет учредил Рабочую группу по миротворческим операциям, наделенную задачей произвести обзор деятельности Совета Безопасности по поддержанию мира во всех ее аспектах. Following a series of open debates in the Council, with the full participation of a significant number of Member States, on exit strategies, peace-building and relations with troop-contributing countries, the Council established its Working Group on Peacekeeping Operations, charged with undertaking a review of Security Council peacekeeping in all its aspects.
Комитет вновь заявил о своей поддержке деятельности проектов ТЕА и ТЕЖ, включая пересмотр их Генерального плана, и предложил управляющим комитетам этих проектов продолжать данную деятельность, а правительствам стран Восточной и Юго-Восточной Европы, которые еще не являются участниками проектов ТЕА и ТЕЖ, рассмотреть вопрос о всестороннем участии в этих проектах и о подписании соответствующих соглашений о сотрудничестве. The Committee reiterated its support to the TEM and TER Projects'activities, including the revision of their Master Plan, and invited the Steering Committees of these projects, to continue pursuing these activities and the governments of Eastern and South-Eastern European countries that are not yet members to the TEM and TER Projects to consider full participation in the projects and signing the respective Cooperation Agreements.
В докладе содержался призыв в адрес наименее развитых стран обеспечивать всесторонний учет гендерных факторов в их политике, стратегиях, программах и проектах в области развития, охватывая все возрастные группы на всех уровнях общества как в государственном, так и в частном секторах, при всестороннем участии женщин в этих процессах и при содействии проведению таких мероприятий в форме сбора данных и информации с разбивкой по признаку пола. The report called upon least developed countries to fully mainstream gender perspectives into development strategies, policies, programmes and projects across all age groups, sectors and levels of society, with the full participation of women in those processes, and to facilitate those activities through the use of gender-disaggregated data and information.
И нам нужно будет добиться всестороннего участия самых уязвимых людских сообществ. And we will need the full participation of the most vulnerable communities.
В своей деятельности ФИМИТИК уделяла основное внимание обеспечению равных возможностей и всестороннего участия для лиц с физическими недостатками. FIMITIC focused its activities on ensuring the equalisation of opportunities and full participation of persons with physical disability.
Цель: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества. Objective: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities.
В основе этого проекта лежит концепция развития при участии общин на основе планирования, идущего снизу вверх, а также всестороннее участие жителей деревень. The project applies the concept of participatory community development, with bottom-up planning and full participation of the villagers.
Цель 1: Сохранение максимального функционального потенциала на протяжении всей жизни и содействие всестороннему участию пожилых людей-инвалидов во всех аспектах жизни общества Objective 1: Maintenance of maximum functional capacity throughout the life course and promotion of the full participation of older persons with disabilities
В целях реализации статьи 31 Конвенции в республике принимаются меры по обеспечению прав детей на отдых, всестороннее участие в культурной и творческой деятельности. In order to fulfil article 31 of the Convention, steps are being taken to guarantee the right of the child to rest and leisure and to full participation in cultural life and the arts.
Руководящий принцип 18 рекомендует властям предпринимать особые усилия по обеспечению всестороннего участия женщин в планировании и распределении материальных благ, таких, как жилье и медицинские услуги. Guiding Principle 18 calls on the authorities to make special efforts to ensure the full participation of women in the planning and distribution of supplies, such as shelter and medical services.
Мы призываем к своевременному проведению данного мероприятия, принимая во внимание настоятельную необходимость рассмотрения этой проблемы и задачу обеспечения эффективного и всестороннего участия в нем всех стран; We call for the holding of the event at appropriate time, taking into account the urgency of addressing this problem and the need to ensure effective and full participation by all countries;
следует принимать меры по поощрению всестороннего участия женщин в управлении лесопользованием, начиная с этапа концептуализации политики и вплоть до детального планирования, разработки организационных механизмов, осуществления, контроля и оценки; Action should be taken to enhance women's full participation in the management of forests from the stage of conceptualizing policy through to detailed planning and design of institutional mechanisms, to implementation, monitoring and evaluation;
Включение гендерной проблематики во все законы, политику и программы имеет существенно важное значение для расширения прав и возможностей женщин и обеспечения их всестороннего участия во всех сферах жизни общества. Gender mainstreaming in all legislation, policies, and programmes is an essential process to women's empowerment and their full participation in all spheres of society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!