Примеры употребления "fourth amendment" в английском

<>
Two federal judges have ruled that the NSA is guilty of trampling the Fourth Amendment protections of the Constitution. Двое федеральных судей постановили, что АНБ попирает четвертую поправку к Конституции (поправка запрещает произвольные обыски и аресты, а также требует, чтобы ордеры на арест имели основание и были санкционированы судом – прим. переводчика).
From start to finish, the game was rigged, corners were cut, and my client's fourth amendment rights were discarded. Всё было подстроено от начала и до конца, углы срезаны, а права моего клиента, согласно четвертой поправке, нарушены.
Practical considerations, like costs, Bankston and Soltani argue, have long provided structural defenses that have buffeted the sliding privacy standard embedded in the Fourth Amendment. По мнению Бэнкстона и Солтани, практические соображения, такие как стоимость, долгое время мешали смещению границ частной жизни, защищаемой Четвертой поправкой.
Meanwhile, privacy protections afforded to individuals under the Fourth Amendment, the cornerstone of our privacy rights that safeguards individuals from unreasonable searches and seizures by the state, have been eroding for years. Между тем, механизмы защиты частной жизни, гарантированные гражданам Четвертой поправкой – краеугольным камнем нашего права на защиту частной жизни от беспричинных посягательств на нее со стороны государства – продолжали постепенно разрушаться в течение многих лет.
He noted that “mere violations” of the Fourth Amendment to the Constitution did not fall within the State party's understanding of cruel, inhuman or degrading treatment or punishment within the meaning of article 7. Он отмечает, что " просто нарушения " четвертой поправки к Конституции не входят в круг деяний, которые государство-участник считает жестоким, бесчеловечным или унижающим достоинство обращением и наказанием по смыслу статьи 7.
Moreover, the Government considered that alien enemy combatants do not have the rights consecrated in the Fourth Amendment (to be free of monitoring or observation during the detention) and the Eighth Amendment (prohibition of cruel and unusual punishment). Кроме того, по мнению правительства, иностранные комбатанты не могут пользоваться правами, закрепленными в четвертой поправке (запрет мониторинга или надзора во время содержания под стражей) и в восьмой поправке (запрет жестоких или необычных наказаний).
Making assumptions about me based on my appearance is a breach of the fourth amendment of the constitution, which states you cannot detain an individual, even momentarily, without a reasonable and articulatable suspicion, which you, sir, have none of. Делать предположения, основываясь на моей внешности это нарушение четвертой поправки конституци которое гласит, что вы не можете задерживать человека, даже на некоторое время без веских и четко сформулированных на то оснований которых вы, сэр, не имеете.
As data mining, wiretaps and domestic drones become the new norm for police departments at a cost of a few cents a day, we need to begin to have a frank discussion about the trajectory of our Fourth Amendment protections just to maintain the current levels of privacy safeguards. Пока сбор данных, прослушка и беспилотники постепенно становятся новой нормой для полицейских департаментов, обходясь им всего в несколько центов в день, нам необходимо начать открыто поднимать вопрос о траектории изменения механизмов защиты, предусмотренных Четвертой поправкой, чтобы иметь возможность сохранить существующий уровень охраны частной жизни.
Of my client's fourth amendment rights. У моего клиента нарушили права согласно 4-ой поправке.
Indeed, the memo only grants that U.S. citizens "may have rights under the Due Process Clause and the Fourth Amendment [emphasis mine]" and argues that the right not to be murdered by one's own government "must be balanced against the United States' interest in forestalling the threat of violence and death to other Americans." В документе лишь подтверждается, что граждане США «могут иметь права в соответствии с положением о надлежащей правовой процедуре и 4-й поправкой», а также отмечается, что право не быть убитым собственным государством «необходимо сопоставлять с интересами США, касающимися упреждения угрозы применения насилия и причинения смерти другим американцам».
The amended provisions of the Penal Code were adopted in the same wording as presented in the Supplementary Report of Slovakia in answer to the fourth question concerning the draft amendment (page 5 and 6). Дополнительные положения Уголовного кодекса были приняты в той же редакции, что и в формулировке, содержащейся в дополнительном докладе Словакии в ответ на четвертый вопрос, касающийся проекта поправки (стр. 5 и 6).
Furthermore, in 1998, the fourth meeting of the Conference of the Parties took decision IV/8 that the content of Annex VII would not be re-opened until the Ban Amendment had entered into force. Кроме того, в 1998 году четвертое совещание Конференции Сторон в своем решении IV/8 постановило сохранить приложение VII без изменений до тех пор, пока Запретительная поправка не вступит в силу.
In particular, the Committee welcomes the National Action Plan against Conjugal Violence, the adoption of a law on 12 January 2007 supervising the implementation of the resolutions adopted at the Fourth World Conference on Women in Beijing in September 1995 and integrating the gender dimension in all federal policies, as well as the establishment of parity in electoral lists as a result of the amendment of the Constitution. В частности, Комитет с удовлетворением отмечает Национальный план действий против насилия в семье, принятие закона от 12 января 2007 года в отношении надзора за выполнением резолюций, принятых на четвертой Всемирной конференции по положению женщин в Пекине в сентябре 1995 года, и обеспечение учета гендерного аспекта во всех федеральных стратегиях и программах, а также установление паритета в избирательных списках благодаря принятию поправки к Конституции.
The father, ascendants and descendants of the fourth degree on the father's side have the right to exercise guardianship, wardship and trusteeship over children, as prescribed in the following articles of the Personal Status Act, promulgated by Legislative Decree No. 59 of 1953 and the explanatory note thereto, as amended by Act No. 34 of 1975, together with the ratio legis of the amendment to the original: Отец, предки и потомки первой степени со стороны отца имеют право осуществлять опеку, попечительство и доверительное управление в отношении детей в соответствии с нижеследующими статьями Закона о личном статусе, обнародованного Законодательным декретом № 59 1953 года и комментарием к нему с поправками, внесенными Законом № 34 1975 года, с поправками, внесенными по юридическим основаниям в первоначальный текст:
Fourth, we affirm the importance of codifying the measures taken by the Security Council in order to improve its working methods without waiting for a consensus to be reached on the other issues, such as the size and composition of the Council and its decision-making process, especially since the codification of such measures will not necessarily entail any amendment of the Charter. В-четвертых, мы подчеркиваем важность кодификации принимаемых Советом мер по совершенствованию методов его работы, не дожидаясь достижения соглашения по другим вопросам, таким как численность и состав членов Совета или процедура принятия решений, особенно с учетом того, что кодификация таких мер совсем не обязательно повлечет за собой внесение поправок в Устав.
the secretariat had published in 2005: the fourteenth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Model Regulations; an amendment to the fourth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods, Manual of Tests and Criteria; and the first revised edition of the Globally Harmonized System of Classification and Labelling of Chemicals (GHS); в 2005 году секретариат опубликовал: четырнадцатое пересмотренное издание Рекомендаций по перевозке опасных грузов- Типовые правила; поправку к четвертому пересмотренному изданию Рекомендаций по перевозке опасных грузов- Руководство по испытаниям и критериям; и первое пересмотренное издание Согласованной на глобальном уровне системы классификации и маркировки химических веществ (СГС);
Amendment 2 to the fourth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria was published for official circulation and sale in Arabic (175 copies), Chinese (115 copies), English (2,385 copies), French (590 copies), Russian (215 copies) and Spanish (345 copies). Поправка 2 к четвертому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям» была опубликована для официального распространения и продажи на английском (2385 экземпляров), арабском (175 экземпляров), испанском (345 экземпляров), китайском (115 экземпляров), русском (215 экземпляров) и французском (590 экземпляров) языках.
Amendment 1 to the fourth revised edition of the Recommendations on the Transport of Dangerous Goods: Manual of Tests and Criteria was published for official circulation and sale in Arabic (185 copies), Chinese (110 copies), English (2,510 copies), French (580 copies), Russian (165 copies) and Spanish (350 copies). Поправка 1 к четвертому пересмотренному изданию «Рекомендаций по перевозке опасных грузов: руководство по испытаниям и критериям» была опубликована для официального распространения и продажи на английском (2510 экземпляров), арабском (185 экземпляров), испанском (350 экземпляров), китайском (110 экземпляров), русском (165 экземпляров) и французском (580 экземпляров) языках.
Date of deed of last amendment to the Articles of Association Дата внесения последнего изменения в Устав
I have put aside one fourth of my salary for the last three years. В течение трёх лет я откладываю четверть своей зарплаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!