Примеры употребления "fight" в английском с переводом "ссора"

<>
Start a fight between us. Затей ссору между нами.
God, I hate when they fight. Ненавижу ихние ссоры.
But why would you reconcile after a fight? Но зачем тогда мириться после ссоры?
Watching a couple fight is always a great show. Ссора между парой - всегда грандиозное шоу.
This is really what girls do after every fight with a guy? Это, то что девченки всегда делают после ссоры с парнем?
I washed, ironed and put in a cover the clothes we had a fight about. Я стирала, гладила и складывала ту одежду, из-за которой была ссора.
I can't even get my kids to take out the garbage without a fight. Я без ссоры не могу заставить детей мусор вынести.
Can you guys just maybe, just do me a favour and stop this fight for a bit briefly? Вы не можете сделать мне одолжение, и на время остановить эту ссору?
Every time Sam and I'd have a fight, he'd show up later all sexy, smelling like cookies. После каждой ссоры Сэм возвращался весь такой соблазнительный, и пах печеньем.
Even if you had a fight with one person, you shouldn’t have taken it out on everyone else.” Даже если вы с кем-то поссорились, не стоит втягивать в вашу ссору всех остальных».
And yet pick a fight it did, annexing the Ukrainian province of Crimea in what amounts to the first forcible change of European borders in two generations. Тем не менее, Россия все-таки затеяла ссору: она аннексировала Крым, что, в сущности, стало первым эпизодом насильственного изменения европейских границ за последние два десятилетия.
It could have been being held hostage by that burglar or the fight she had with her friend after Model UN, but she says she's not going again. Это может быть из-за того случая с воровкой или ссоры с подругой после поездки в ООН, но она говорит, что больше не поедет.
You know, I can't believe I started a fight this morning, but you coming in and laying all your stuff out on the table made me realize how much I love you, monkey hands and all. Знаешь, не верится, что я начал ссору этим утром, но когда ты пришла и выложила всё о себе, это заставило меня понять, как я сильно люблю тебя, обезьяньи руки и прочее.
Medvedev has so far been cautious and pragmatic, openly stating that he has no plans to replace the government, therefore minimizing the chances for any fight with Putin over the fate of particular ministers or, of course, over Putin's own role. До сих пор Медведев ведет себя осторожно и прагматично, открыто заявляя, что не планирует сменить правительство, тем самым минимизируя шансы на любую ссору с Путиным по поводу судьбы отдельных министров или, конечно же, по поводу роли самого Путина.
Truly valuable allies provide the United States with reliable intelligence, basing rights, advanced technology, and sometimes even troops sent to fight alongside those of America — and the best allies don’t get into senseless quarrels with their neighbors (or maintain illegal occupations that make the United States look bad). По-настоящему ценные союзники обеспечивают Соединенные Штаты разведывательными сведениями, местами для создания баз, передовыми технологиями, а иногда даже войсками, которые воюют плечом к плечу с американцами. И настоящие союзники не впутываются в бессмысленные ссоры со своими соседями (и не поддерживают незаконную оккупацию, из-за которой США выглядят весьма неблаговидно).
"They didn't understand," he says. "There were fights and quarrels. «Они не поняли, - говорит он, - были сражения и ссоры.
Now in the process of doing all this work on power and dominance and aggression and so on, I discovered that chimpanzees reconcile after fights. В процессе работы по изучению силы, доминирования, агрессии и тому подобного, я обнаружил, что шимпанзе мирятся после ссоры.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!