Примеры употребления "darkest" в английском с переводом "темный"

<>
Covered in darkest rich smooth chocolate. Толстый слой глазури из тёмного шоколада.
Your charms will brighten darkest night. Ваше очарование проясняется самой тёмной ночью.
So, you start with the darkest one. Вы начинаете с самого тёмного слоя.
The darkest hour is that before the dawn Самый темный час перед рассветом
Even in the darkest times, helping others is power. Даже в самое темное время помогать другим — это сила.
We are going through the darkest moment in our recent history. Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
The Black Goat, only summoned by gypsies for their darkest deeds. Темный Козел, его призывают только цыганки за свои самые темные поступки.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past. Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
Local historian Zoya Rubik calls it "a time that represents the darkest pages of our history." Местный историк Зоя Рубин называет это время «самыми темными страницами нашей истории».
In Sweden we say "it is darkest before you see light at the end of the tunnel". В Швеции говорится, что "темнее всего перед тем, как проглянет свет в конце туннеля".
The free flow of information exposed communism’s darkest recesses, rendering its survival as an organizing ideology entirely untenable. Свободный поток информации обнажил темные тайны коммунизма, сделав его выживание в качестве формирующей идеологии совершенно невозможным.
Imagine the darkest, emptiest thing you can and cube it a gazillion times and that's where we are. Представьте себе что-то самое темное и пустое, возведите это в куб сто тысяч миллионов раз, и это будет то, как это выглядело.
The last stop shows the color of the blue at its darkest, in the bottom area of the slide. Последняя точка — самому темному оттенку синего в нижней части.
In a country plagued by endemic discrimination and violence against women, the internet is a playground for the darkest forces. В этой стране, страдающей от повальной дискриминации и насилия в отношении женщин, интернет служит игровой площадкой для самых темных сил.
In one of my darkest hours, cold and lost in the Wudang Mountains, my life was saved by a small yellow bird. В одни из моих самых темных часов, холода и потерь в горах Уданшань, моя жизнь была спасена маленькой желтой птичкой.
Stories that offer transformation, that lean into transcendence, but that are never sentimental, that never look away from the darkest things about us. Истории, которые приглашают к переходу на новый уровень, но безо всякой сентиментальности, истории, которые никогда не отворачиваются от самого темного в нас.
Even in my darkest hour, I still think I'm better off without some helping hand pushing me down the one true path! Даже в мой самый темный час, я все еще полагаю, что я смогу справится без какой-то там руки помощи, тянущей меня вниз, с моего единственно верного пути!
Hey, put on your darkest clothes and get outside now and make sure that you are at least 20 yards away from the building. Эй, надень тёмную одежду и выбирайся наружу прямо сейчас и убедись, что ты по крайней мере в 20 ярдах от здания.
As Swedish Foreign Minister Carl Bildt pointed out, the Kremlin's rationale for invading has parallels to the darkest chapters of Europe's history. Министр иностранных дел Швеции Карл Бильдт заявил в субботу, что основная причина вторжения Москвы имеет параллели с самими темными периодами европейской истории.
As Kagan correctly notes, Trump caters to the public's darkest, ugliest instincts — especially xenophobic instincts — and then exploits these fears to whip up support. Как справедливо отмечает Каган, Трамп пробуждает в людях самые темные, самые неприглядные — особенно ксенофобские инстинкты — а затем использует эти страхи, чтобы обеспечить себе поддержку.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!