Примеры употребления "darkest" в английском

<>
Covered in darkest rich smooth chocolate. Толстый слой глазури из тёмного шоколада.
My teacher left me to my darkest lesson. Мой учитель оставил меня преподав мрачный урок.
The Ilovaisk massacre, which is still being investigated by Ukraine, is arguably the darkest hour for Ukraine’s Army — one that commanders blame on Russia’s misinformation but that soldiers like Dmitry put wholly on Kyiv’s generals. Иловайская бойня, обстоятельства которой Украина все еще продолжает расследовать, стала черным часом для украинской армии. Украинское командование винит во всем российскую дезинформацию, однако сами бойцы полностью возлагают ответственность на киевских генералов.
Your charms will brighten darkest night. Ваше очарование проясняется самой тёмной ночью.
They feed us our darkest fear and turn peaceful communities into vigilantes. Они внушают нам наши самые мрачные страхи и превращают мирных жителей в линчевателей.
So, you start with the darkest one. Вы начинаете с самого тёмного слоя.
Happily, investors' darkest fears were not realized, and we can only hope for the same. К счастью, наиболее мрачные опасения инвесторов не оправдались, и нам остается только надеяться на то, что в этот раз произойдет то же самое.
The darkest hour is that before the dawn Самый темный час перед рассветом
The nation she leads has one of the darkest histories of any state in the world. Нация, которую она возглавляет, имеет одну из самых мрачных историй в мире.
Even in the darkest times, helping others is power. Даже в самое темное время помогать другим — это сила.
In the darkest days of the Cold War, West Germany was the bulwark of European defense. В самые мрачные дни холодной войны Западная Германия была оплотом европейской обороны.
We are going through the darkest moment in our recent history. Мы переживаем самый темный момент нашей новейшей истории.
Putin explained that his mother kept her Christian faith even during the darkest days of atheistic communist rule. Путин объяснил, что его мать сумела пронести свою христианскую веру даже через самый мрачный период атеистического коммунистического правления.
The Black Goat, only summoned by gypsies for their darkest deeds. Темный Козел, его призывают только цыганки за свои самые темные поступки.
Now, at long last, we can close one of the darkest and most bloodstained chapters in Europe's history. Сейчас, наконец, мы можем закрыть одну из самых мрачных и запятнанных кровью глав в европейской истории.
Pierre, the Grand Inquisitor, revealing conspiracies Witness his darkest days, brought him back into the past. Пьер, Великий Инквизитор, разоблачающий заговоры, свидетель его самых тёмных дней, вернул его назад, в прошлое.
But, as he said, the Universal Declaration gave hope to the oppressed in the darkest moment of their existence. Однако, как он заявил, Всеобщая декларация подала угнетенным определенную надежду в самый мрачный момент их существования.
Local historian Zoya Rubik calls it "a time that represents the darkest pages of our history." Местный историк Зоя Рубин называет это время «самыми темными страницами нашей истории».
Even the darkest days of my ambassadorships in Afghanistan and Iraq, however, did not fundamentally diminish my support for promoting democracy abroad. Но даже в самые мрачные дни моей работы послом в Афганистане и Ираке я не отказывался от поддержки усилий по продвижению демократии за рубежом.
In Sweden we say "it is darkest before you see light at the end of the tunnel". В Швеции говорится, что "темнее всего перед тем, как проглянет свет в конце туннеля".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!