Примеры употребления "coming to power" в английском

<>
Until now, Putin has been lucky, coming to power just as oil prices started to rise. До сих пор Путину везло: он пришел к власти как раз тогда, когда цены на нефть начали расти.
Since coming to power in 1997, Brown has trumpeted two strict fiscal "rules": Со времени своего прихода к власти в 1997 году Браун провозгласил два жестких "правила" финансовой политики.:
Will the endgame be renewed class warfare, with populist governments coming to power, stretching the limits of income redistribution, and asserting greater state control over economic life? Закончится ли этот процесс возобновлением классовой борьбы, когда популистские правительства придут к власти и начнут устанавливать лимиты в перераспределении доходов, а так же усилят государственный контроль над экономической жизнью?
After averting its eyes since coming to power, Japan's new government has finally started discussing tax hikes. После отвода своих глаз после прихода к власти, новое правительство Японии, наконец, начинает обсуждать взвинчивание налогов.
what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein? что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Ассада и Хуссейна?
Xi has visited Moscow more often than any other capital since coming to power in 2012, the Economist also noted. С момента прихода к власти Си посещал Москву чаще, чем любую другую столицу.
New Arab leaders – such as Abdullah II in Jordan, Mohammed VI in Morocco, and Bashar al-Assad in Syria – were coming to power and generating hope for change. Новые арабские лидеры – Абдалла II в Иордании, Мухаммед VI в Марокко, Башар Асад в Сирии – пришли к власти, дав тем самым надежду на перемены.
Both experienced the coming to power of right-wing nationalists and strong men who promised to reestablish the glory of the nation and its imperial grandeur. Обе пережили приход к власти националистов правого крыла и сильных лидеров, пообещавших вернуть имперское величие нации.
Other cases — like Guyana, where the Kennedy administration put heavy pressure on the British to prevent Cheddi Jagan from coming to power through the democratic process — are less familiar. Были также и менее известные случаи: к примеру, в Гайане администрация Кеннеди оказала очень мощное давление на британцев, чтобы помешать Чедди Джагану (Cheddi Jagan) прийти к власти демократическим путем.
Erdoğan’s Justice and Development Party (AKP) received just 41% of the vote, costing it the majority it had enjoyed since coming to power in 2002. Партия справедливости и развития (ПСР), во главе с Эрдоганом, набрала всего лишь 41% голосов, лишая её парламентского большинства, которым она пользовалась с момента прихода к власти в 2002 году.
This raises a key question: what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein? Это поднимает ключевой вопрос: что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Асада и Хуссейна?
In that case, a "hung parliament" could see a "third front" coming to power as a minority government, supported tactically by one of the big parties. В таком случае "подвешенный парламент" сможет увидеть приход к власти "третьего фронта", как правительства меньшинства, которое будет поддерживать одна из больших партий.
Hu succeeded Jiang in 2002, almost as former Prime Minister Junichiro Koizumi was coming to power in Japan, and encouraged “New Thinking” in China’s Japan policy, which would entail moving away from historical grievances and promoting better ties. Ху пришел на смену Цзяну в 2002 году, как раз в то время, когда в Японии к власти приходил бывший премьер-министр Дзюнъитиро Коидзуми, и поддержал «новое мышление» в китайско-японских отношениях, которое подразумевало уход от исторических обид и установление более тесных отношений.
According to this view, the coming to power of Ronald Reagan, Margaret Thatcher, and Deng Xiaoping led to an enormous upward leap in human liberty and prosperity. Согласно этой точке зрения, приход к власти Рональда Рейгана, Маргарет Тэтчер и Дэн Сяопина привел к огромному прогрессу в области свободы человека и процветания.
According to Tretyakov, "the coming to power of a Democrat as president in America is incomparably worse for us than the savage imperialism of today's Republican administration." Согласно Третьякову, "приход к власти в Америке президента-демократа несравнимо хуже для нас, чем дикий империализм нынешней администрации Буша".
And in other places, the United States engaged in a series of covert operations to prevent clients from falling, or pro-Soviet or nonaligned leaders from coming to power. А в других местах Соединенные Штаты провели серию тайных операций с целью не допустить падения зависимых государств, а также прихода к власти просоветских или нейтральных лидеров.
Since coming to power in 2011, Kim has been committed to a policy called the “Byungjin line,” which emphasizes parallel goals: economic development and a robust nuclear weapons program. С момента прихода к власти в 2011 году, Ким был привержен политике под названием “линия параллельного развития” (byungjin), в которой особое значение придается параллельным целям: экономическому развитию и эффективной программе ядерного вооружения.
Saakashvili and his supporters have dropped the narrative they were expounding last year that Ivanishvili was ”an agent of the Kremlin” and that his coming to power would hand Georgia over to the Russians. Саакашвили со своими сторонниками отказался от прошлогодних разглагольствований о том, что Иванишвили - это агент Кремля, и что его приход к власти означает сдачу Грузии русским.
Since coming to power following Russia’s tumultuous attempts at liberal and democratic reform in the 1990s, it has become increasingly clear that Putin aspires to make Russia great again, both economically and geopolitically. С момента его прихода к власти после хаотических попыток России провести либерально-демократические реформы в 1990-е годы, становится все более очевидным, что Путин тоже стремится сделать Россию снова великой, в экономическом и геополитическом смысле.
The coming to power of her Government in 1999 following democratic presidential and legislative elections had ended a decade of political and institutional instability and paved the way for policies to promote sustainable development. Приход к власти в 1999 году нового правительства в результате демократических президентских и парламентских выборов положил конец десятилетию политической и институциональной нестабильности и проложил дорогу политике обеспечения устойчивого развития.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!