Примеры употребления "church and state" в английском

<>
the constitutional separation of Church and State. конституционному разделению церкви и государства.
Third, and perhaps most importantly, Americans separate Church and State. Третье и, возможно, самое важное, американцы отделяют церковь и государство.
But Europe also found a productive balance between church and state. Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством.
What secularism does concern itself with are relations between Church and State. Секуляризм интересуют именно отношения между церковью и государством.
So, we've covered abortion, church and state, predestination, drug abuse, prostitution. Значит, мы поговорили об абортах, взаимотношениях церкви и государства, о роли судьбы, наркотиках, проституции.
It is rooted in the historical lack of separation in China between church and state. Она уходит своими корнями в исторически сложившееся в Китае отсутствие разделения между церковью и государством.
Vladimir Putin has cannily pushed Moscow's pro-conservative image around the world, nearness of church and state, marginalizing of minorities and the like. Владимир Путин расчетливо поддерживает неоконсервативный имидж Москвы в мире - близость церкви и государства, маргинализация меньшинств и тому подобное.
Given the noted intimacy of church and state in Russia, many are probably asking what the Church’s resurgence portends for Russian foreign policy. С учетом той близости, которая существует между церковью и государством в России, многие могут задать вопрос о том, что возрождение церкви предвещает российской внешней политике.
Although France is officially secular, with church and state legally separated since 1905, French Catholicism has remained a dominant force, and many national holidays are in fact Christian. Официально Франция является светским государством, в котором церковь и государство законодательно разделены с 1905 года, однако французский католицизм остаётся доминирующей силой в стране, а многие национальные праздники в реальности являются христианскими.
The Vatican’s stance on the Italian vote is emblematic of a broader threat to the very foundation of modern liberal democracy: the constitutional separation of Church and State. Позиция Ватикана в отношении голосования в Италии символизирует более широкую угрозу одному из основополагающих принципов современной либеральной демократии: конституционному разделению церкви и государства.
According to this vision of the relationship between church, state, and society, the state dominates, the ROC partnering with the state, and individuals and private organizations supporting both church and state. Подобные воззрения диктуют специфический взгляд на отношения между церковью, государством и обществом, подразумевающий, что государство должно доминировать, РПЦ должна с ним сотрудничать, а частные лица и общественные организации должны поддерживать церковь и государство.
But passions have always surrounded the roles of church and state throughout French even if no direct link can be established between the recent riots and the exercise of French laïcité. Но страсти в вопросе отношений церкви и государства сопровождали Францию на протяжении всей ее истории, даже если и нельзя установить прямой связи между недавними бунтами и проявлением французского laicite (светского характера).
This is in keeping with the classical ideal for church-state relations in Eastern Orthodox Christianity — symphonia — which is a harmony between church and state, rather than the Western ideal of separation. Это соответствует классическому идеалу отношений между церковью и государством в восточном православии, которое называется симфонией и представляет собой гармонию между церковью и государством, в отличие от западного идеала разделения.
But is the particular relationship between church and state at the time of the French and American Revolutions the model that Europe wishes to propagate in the rest of the world today? Но могут ли отношения церкви и государства времён Французской и Американской Революций стать для Европы образцом убеждения остального мира сегодня?
The struggle between church and state for political mastery goes back to the Middle Ages, when Philippe le Bel's jurists sought to impose royal power over the Roman Catholic Church in France. Борьба церкви и государства восходит к тому периоду средневековья, когда юристы Филиппа ля Бэля стремились утвердить господство королевской власти над Римско-католической церковью во Франции.
According to this ideal, church and state do not compete, as in the history of the West, so much as cooperate for the greater good of both, and the salvation of ruler and ruled alike. В соответствии с этим идеалом, церковь и государство не конкурируют, как это имело место в истории Запада, а сотрудничают ради великого блага каждого, ради спасения правителя и тех, кем он правит.
And I remember watching the discussion on television and thinking how interesting it was that the separation of church and state was essentially drawing geographical boundaries throughout this country, between places where people believed in it and places where people didn't. Я помню, как смотрела обсуждение по телевизору и думала, как интересно, что разделение церкви и государства, по сути, вычерчивало географические границы внутри этой страны между местами, где люди считают так и местами, где считают иначе.
This devotion to Russia’s last tsar will strike many in the West as macabre, and as a sinister piece of political theater — evidence of that “evil collusion” between church and state that smothers the shoots of freedom and democracy in a blanket of conservatism. Такая преданность последнему русскому царю многим на Западе покажется мракобесием, зловещим актом политического театра, свидетельством «порочного сговора» между церковью и государством, который накрывает ростки свободы и демократии удушающим покрывалом консерватизма.
Rather, with their images scattered the length and breadth of Russia, it appears both to sanctify and romanticize that “symphony” of church and state — a term of sixth-century Byzantine origin — that, since his 2009 enthronement, Patriarch Kirill of Moscow has presented as the model for twenty-first-century Russia. Теперь, когда образ Романовых присутствует повсеместно по всей огромной России, он как бы освящает и придает романтический ореол такой «гармонии» церкви и государства — этот термин пришел из Византии шестого века. Патриарх Кирилл с момента своей интронизации в 2009 году представляет эту гармонию в качестве образца для России 21-го века.
That reactionary institution survived the 20th century Bolshevik storm and is now back in business at the same old stand – claiming special privileges from the Russian government, doing its best to reunite church and state, battling both religious heresy and political dissent in a country with no tradition of legal tolerance for either, and waging a campaign to suppress the proselytizing of other religions. Эта реакционная организация пережила в XX веке большевистскую бурю и теперь снова занимается привычным для себя делом: требует особых привилегий от российской власти; делает все возможное для воссоединения церкви и государства; сражается с религиозной ересью и политическим инакомыслием в стране, где нет традиций правовой толерантности в отношении ни первого, ни второго; а также ведет кампанию подавления других религий, пытающихся обращать людей в свою веру.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!