Примеры употребления "challenging" в английском с переводом "вызов"

<>
Our time is a challenging time. Наше время — это время вызовов.
Everyone can see you're challenging me, rummy. Все видят, ты бросаешь мне вызов, чудик.
America, however, is not alone in challenging Al Jazeera head on. Америка, однако, не единственная, кто бросает прямой вызов "Аль-Джазире".
Above all, there is value in questioning and challenging the status quo. Прежде всего, есть смысл в опросах и вызовах статуса-кво.
New types of loyalty and association are challenging the state’s traditional role. Новые типы лояльности и объединения бросают вызовы традиционной роли государства.
This is not to say that challenging the establishment is entirely without merit. Это не означает, что вызов истеблишменту брошен совершенно безосновательно.
There are no easy ways out of underdevelopment without challenging traditional lifestyles, customs, and social relations. Легкого способа преодолеть отсталость, не бросая при этом вызов традиционному образу жизни, обычаям и социальным отношениям, не существует.
Obama is challenging Russia to join a global financial effort to rescue Ukraine’s nearly bankrupt economy. Обама бросает России вызов, присоединившись к усилиям мирового сообщества, стремящегося оказать Украине финансовую помощь, чтобы предотвратить ее банкротство.
No one gains from two nuclear powers challenging one another while maneuvering military forces in close proximity, as in Georgia last year. Никто не выигрывает от двух ядерных держав, бросающих друг другу вызовы и устраивающих военные учения в опасной близости, как в Грузии в прошлом году.
Challenging the Royal Navy's maritime supremacy through a naval arms race was the one move guaranteed to arouse the British lion. Вызов морскому превосходству королевских военно-морских сил посредством гонки вооружений на море был единственным шагом, который гарантировано пробудил бы Британского Льва.
When faced with the most challenging military problems at the edge of conventional influence, the Third Offset can mean the same today. Однако сегодня — перед лицом самых серьезных военных вызовов в пределах влияния с использованием обычных вооружений — стратегия Third Offset означает то же самое.
And bringing Ukraine into NATO would have encouraged Yushchenko to follow the example of Georgia's irresponsible Mikhail Saakashvili in directly challenging Russia. Приведя Украину в НАТО, Ющенко мог воодушевиться и последовать примеру безответственного грузинского руководителя Михаила Саакашвили, бросающего прямой вызов России.
In the late 1980's, Japan seemed capable of challenging America's industrial leadership, but by the 1990's it lost its competitive edge. В конце 1980-ых казалось, что Япония в силах принять вызов американского индустриального лидерства, но уже в 1990-ые она потеряла конкурентную способность.
By issuing such a detailed report and daring to name Mubarak and his family as the prime culprits, Kifaya is challenging the regime head-on. Опубликовав такой подробный отчет и осмелившись назвать Мубарака и его семью главными виновными, "Кифая" бросает открытый вызов режиму.
The guy's using the fact that someone's finally challenging him as an excuse to act like a total dick, and that's okay? Может обратим внимание на тот факт, что кто-то наконец бросил ему вызов и он повел себя как хрен и это ок?
Medvedev, the one most challenging to the status quo, is sending mixed signals about his intentions while Putin appears somewhat ambivalent about protecting his primacy. Медведев, который является основным вызовом статусу-кво, посылает неясные сигналы о своих намерениях, в то время как Путин, кажется, несколько амбивалентен по поводу защиты своего первенства.
As a result, Putin has been busy rewriting “the rules of the game” to prevent the opposition movement from growing and directly challenging his rule. В результате Путину пришлось спешно переписывать «правила игры», дабы лишить оппозиционное движение возможности разрастись и бросить прямой вызов его власти.
I still believe that we are likely to see sellers challenging the low of the 26th of January, at 1.1100 (S2), in the near future. Я верю, что вероятно мы увидим как продавцы, бросят вызовов минимуму 26 января 1,1100 (S2), в ближайшем будущем.
I still believe that we are likely to see sellers challenging the support area of 1.1100 (S1), defined by the low of the 26th of January. Я все еще верю, что мы, вероятно, увидим вызов продавцов в районе области поддержки 1.1100 (S1), определенной минимумом 26 января.
We need to make sure that they also show us things that are uncomfortable or challenging or important - this is what TED does - other points of view. Мы должны убедиться, что они будут нам также показывать вещи, которые неприятны, бросают нам вызов или являются значимыми - именно это делает TED - другие точки зрения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!