Примеры употребления "brave" в английском с переводом "отважный"

<>
Maverick, you just did an incredibly brave thing. Скиталец, Вы совершили отважный поступок.
Those are brave men knocking at our door. В наши двери ломятся отважные люди.
Now I know why your son is so brave. Теперь я знаю, почему сын пани такой отважный.
She'd invite the Grinch herself, that brave Cindy Lou. Она сама решила пригласить Гринча на праздник, эта отважная Синди Лу.
The brave fireman rescued a boy from the burning house. Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания.
Only a few brave souls turned out for an internet-promoted “day of rage” in early March. Лишь небольшая кучка отважных душ отважилась выйти в начале марта на «день гнева», который широко рекламировали по интернету.
Those who serve are "brave warriors who are risking their lives on behalf of the American people." Те кто служат, это «отважные воины, рискующие жизнью во имя американского народа».
How long can we expect these brave Ukrainians to abide by an agreement that Russia has clearly ignored? Но как долго эти отважные украинцы смогут соблюдать договоренности, которые Россия очевидно игнорирует?
And I want everyone here to know just how proud I am of my brave, handsome, bushy-haired boyfriend. И я хочу, чтобы все здесь знали, как я горжусь моим отважным, красивым парнем с кудрявыми волосами.
Your soldiers are courageous and brave, but they have to fight the natural tendency to start firing back from unsecured positions. Ваши солдаты смелые и отважные, но они побороть естественную тенденцию отстреливаться из незащищенных позиций.
In order to create broad-based prosperity, workers need the skills to participate in the brave new world implied by a digital economy. Для того чтобы создать полное благополучие, рабочим нужны навыки для участия в новом отважном мире предполагаемой цифровой экономики.
It's a reminder of the brave work the men and women of the CIA do every day in service of their country. Это напоминание об отважной работе мужчин и женщин в ЦРУ, служащих на благо своей страны каждый день.
The world shied away from taking on the problem, until some brave British journalists and American lawyers showed that things really could change. Никто не хотел заниматься этой проблемой, пока несколько отважных британских журналистов и американских юристов не показали, что ситуацию можно изменить.
While he ended up perishing in a gulag, his protest poems, and those by other brave poets, contributed to the regime’s demise. В то время как он закончил свои дни в ГУЛАГе, его протестные стихи и другие отважные поэты, способствовали свержению режима.
Demonstrating solidarity with and support for these brave individuals’ efforts to build a better future for their country is the right thing to do. Демонстрация солидарности с этими отважными людьми и поддержка их усилий в деле построения лучшего будущего для своей страны — это правильное дело.
Viatrovych’s vision of history instead tells the story of partisan guerrillas who waged a brave battle for Ukrainian independence against overwhelming Soviet power. В изложении Вятровича перед нами предстает история партизан, которые отважно сражались за независимость Украины против всеподавляющей советской власти.
The least the United States and other Western democracies can do is to continue to provide moral and political solidarity to such brave people. Минимум, что могут сделать Соединенные Штаты и прочие западные демократии, это и дальше проявлять моральную солидарность с этими отважными людьми.
Kolesnikov is one of those brave souls a journalist meets occasionally, who decides to expose what he sees as wrongdoing, regardless of the personal risks. Колесников это один из тех отважных людей, которые встречаются время от времени журналистам. Он решил рассказать о том, что считает правонарушением, невзирая на опасность для себя самого.
She's strong and brave and courageous and really special, and I love her like my own, and someday she's gonna make a great mom. Она сильная и храбрая, отважная и особенная, и я люблю её как свою, и однажды она станет прекрасной мамой.
So what was a business man in the brave new world of East European capitalism going to do to make sure that his contracts would be honored? Как же предприниматель в этом отважном новом мире восточноевропейского капитализма собирался обеспечить выполнение обязательств по его контрактам?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!