Примеры употребления "bolder" в английском

<>
But we can be bolder. Но мы можем позволить себе быть смелее.
A bolder solution would be direct cash transfers to the poor. Смелым решением было бы создание системы прямых денежных переводов для бедных.
Every policeman knows that when you ignore criminal behavior, criminals grow bolder. Каждый полицейский знает, что если Вы игнорируете преступное поведение, то преступники становятся более смелыми.
It's true that the prime minister still needs to take bolder action. Конечно, Моди еще предстоит принять более смелые решения, а пока я поставлю ему «4».
As Germany grows bolder, outdated imagery is roaring back to life through Russian propaganda. Германия ведет себя все смелее, и на этом фоне российская пропаганда все активнее напирает на устаревшие аналогии.
Are we learning of it because our prosecutor and police are bolder and better equipped nowadays? Мы узнаем об этом только потому, что сегодня наш прокурор и полиция смелее и лучше оснащены?
In addition to becoming bolder and more expansive, it has become increasingly intertwined with fiscal policy. Помимо того, что она становится более смелой и экспансивной, она все больше переплетается с фискальной политикой.
It is not only the advanced countries that are impeding the creation of a bolder development agenda. И не только развитые страны препятствуют созданию более смелой повестки дня в области развития.
The government can, of course, live with current conditions, but why not aim for something bolder and better? Правительство, конечно, может жить в существующих условиях, но почему бы не стремиться к чему-нибудь смелее и лучше?
Next, the NCD community must adopt a bolder approach to budgets – the “B” of the AIDS movement’s strategy. Дальше, сообщество борьбы с НИЗ должно принять более смелый подход к бюджетам – буква “B” стратегии движения борьбы со СПИДом.
At its summit in Wales on September 4-5, NATO urgently needs to define a bolder vision to secure them. На саммите в Уэльсе, который будет проходить 4-5 сентября этого года, НАТО нужно будет принять более смелую концепцию ее обеспечения.
Thus the risk grows that the bolder clans could start to seek change in the leadership, a potentially disruptive outcome. В связи с этим возрастает опасность того, что самые смелые кланы могут начать добиваться перемен в руководстве. А это может иметь разрушительные последствия.
As an opposition politician, Schulz can be bolder than Chancellor Angela Merkel when it comes to threatening the post-Communist countries. Шульц как оппозиционный политик может высказываться о посткоммунистических странах смелее, чем канцлер Ангела Меркель.
But in the bolder “sentry mode” proposal, a separate habitat module would accommodate four care-taking astronauts on duty throughout the mission. Но у команды Брэдфорда было еще одно, более смелое предложение. В отдельном жилом модуле она решила разместить четверых дежурных астронавтов, которые должны обслуживать корабль и экипаж на всем протяжении полета.
The George H. W. Bush administration put U.S.-Russia relations on “pause” — choosing not to follow Reagan’s bolder, cooperative course. Администрация Джорджа Буша-старшего поставила российско-американские отношения на паузу, отказавшись от более смелого курса Рейгана на сотрудничество.
A confrontational US approach toward China, moreover, would imply an additional destabilizing factor: Japan might become much bolder than necessary in its foreign policy. Конфронтационный подход США к Китаю, кроме того, будет означать дополнительный дестабилизирующий фактор: Япония может стать гораздо смелее, чем это необходимо, в своей внешней политике.
Finally, Ahmadinejad is likely to be bolder in subverting stability in Iraq, and his victory will encourage radical Iranian officials and extremists within Iraq itself. И, наконец, Ахмадинежад, скорее всего, предпримет более смелые действия по нарушению стабильности в Ираке, и его победа поощрит радикальных иранских должностных лиц и экстремистов к действиям на территории Ирака.
Today, NATO and EU membership seems to have encouraged a classic case of freeloading — and a bolder foreign policy than the country's own defenses would warrant. Сегодня из-за членства в НАТО и Евросоюзе, похоже, Румыния стала классическим примером иждивенческого поведения и смелой внешней политики — более смелой, чем позволил бы ее собственный оборонный потенциал.
Nothing, however, prevents smaller groups of member states from aiming at bolder goals through separate agreements, if their mutual trust and similarities encourage them to do it. Ничто, однако, не мешает небольшим группам стран-членов ставить себе более смелые цели в рамках отдельных соглашений, если взаимное доверие и сходства поощряют их к этому.
This would stir them to think well beyond their current conceptions of events and to stretch to much bolder, preventative initiatives than we have seen thus far. Такая пауза заставила бы их задуматься о событиях не только с точки зрения их сегодняшних представлений, но заглянуть намного дальше и предложить более смелые упреждающие инициативы, чем мы наблюдаем в настоящее время.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!