Примеры употребления "смелые" в русском

<>
Прежде всего, необходимы смелые и свежие решения. Above all, we need to think boldly and freshly.
Они смелые люди, раз стучатся в наши двери. Those are brave me knocking at our door.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал. Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Уже давно существовало подозрение, что хорватские избератели гораздо более смелые, чем оппозиционные партии. It has long been suspected that the Croat electorate was more daring than the opposition parties.
смелые идеи, дикая креативность и, особенно, оптимизм. bold ideas, wild creativity and especially optimism.
Смелые люди испытывают страх, но это их не останавливает. Brave people feel fear, but that doesn't stop them.
У нас есть программа "JusticeMakers" , и мы поняли, что есть смелые люди, готовые действовать, но как мы можем поддержать их? We have a program called JusticeMakers, and we realized there are people that are courageous and want to do things, but how can we support them?
Уже давно существовало подозрение, что хорватские избиратели гораздо более смелые, чем оппозиционные партии. It has long been suspected that the Croat electorate was more daring than the opposition parties.
Смелые подходы Саудовской Аравии к диверсификации экономики Saudi Arabia’s Bold Vision for Economic Diversification
Есть большие смелые яйца, и есть маленькие яйца педерастов. There are big brave balls, and there are little faggot balls.
Неудача в Канкуне дает основания для скорейшего возобновления переговоров; для достижения прорыва на этом направлении понадобятся смелые решения и серьезные компромиссы. The setback at Cancún warranted early resumption of the negotiations; a breakthrough would require courageous decisions and significant compromises.
Его сержант-связист служил в центре управления «Север», проводившем самые смелые операции в глубине территории Северного Вьетнама. His communications sergeant served in Command and Control North, which was responsible for some of the most daring operations in the heart of North Vietnamese territory.
Но это можно сделать, используя смелые, инновационные походы. But, with a bold and innovative approach, it can be done.
Тем временем, смелые личности, пытающиеся призвать чеченского деспота к ответу, подвергаются преследованиям. Meanwhile, brave individuals who are trying to make the Chechen despot accountable are being harassed.
Даже самые смелые хранят молчание, опасаясь угрозы закрытия их газеты или станции или риска, что репортерские выпуски больше не будут принадлежать им. All but the most courageous remain silent; with the threat of ruin for their paper or station, the risks that reporters run are no longer primarily their own.
В сравнении с этой неудавшейся амбициозной попыткой, даже самые смелые предложения Макроном по интеграции еврозоны являются в реальности лишь небольшими поправками. Compared to this earlier ambition, even the most daring of Macron’s proposals for eurozone integration is in fact a minor revision.
Смелые прогнозы, основанные на интуиции, редко бывают хорошей идеей. Bold predictions based on intuition are rarely a good idea.
Многие смелые люди рисковали своей жизнью — или даже погибли — защищая эту свободу. Many brave people have risked – or lost – their lives in defense of this freedom.
Осуществляемые в рамках операции «Несокрушимая свобода» смелые действия пользуются мировой поддержкой и стали символом не только победы над террористическим режимом «Талибан», но и освобождения Афганистана от угнетения и террора. Operation Enduring Freedom, a courageous effort enjoying worldwide support, has become the symbol not only of the defeat of the terrorist Taliban regime, but also of the liberation of Afghanistan from oppression and terror.
Наиболее смелые газеты публикуют сегодня статьи о тайных деловых интересах высокопоставленных политиков, а также размещают зачастую непочтительные высказывания общественных деятелей о правительстве, Путине и его будущем. The more daring papers now publish articles on the covert business affairs of top politicians and solicit the often-disrespectful views of public figures about the government, Putin and his future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!