Примеры употребления "blue book" в английском

<>
You know that really old big blue book on stars, moons, planets, the Universe. Ну, такая большая старинная синяя книга про звёзды, спутники, планеты, Вселенную.
It also took note of the document containing modifications or rectifications to be made to the “blue book”. Она также приняла к сведению документ, содержащий изменения или поправки, которые должны быть внесены в " синюю книгу ".
As recommended in the Blue Book, it brought on stream an additional 50 MW of generation capacity (section IV.A). Как было рекомендовано в " синей книге ", правительство ввело в эксплуатацию дополнительные энергетические мощности в объеме 50 МВт (раздел IV.A).
The result of that year-long initiative was the report Building Inclusive Financial Sectors for Development, 3 also known as the “Blue Book”. Результатом этой осуществлявшейся в течение года инициативы был доклад, озаглавленный «Создание инклюзивных финансовых секторов в целях развития» 3, известный также под названием «Синяя книга».
Though the consumption growth rate has slowed to 10.7%, the Blue Book projects that China’s domestic market may reach CN¥50 trillion by 2020. И хотя темпы роста потребления замедлились до 10,7%, по прогнозам «Синей книги», объём внутреннего рынка Китая может достигнуть 50 трлн юаней к 2020 году.
The 2016-17 edition of the Blue Book of China’s Commercial Sector by Fung Business Intelligence and the Chinese Academy of Social Sciences maps the change. Происходящие перемены зафиксированы в новом выпуске «Синей книги коммерческого сектора Китая» (2016-2017), подготовленном Fung Business Intelligence и Китайской академией социальных наук.
Revision of the Inventory of Main Standards and Parameters of the E Waterway Network (" blue book ") in order to enable Governments to monitor the progress in the implementation of the AGN Agreement. Пересмотр Перечня основных характеристик и параметров сети водных путей категории E (" синей книги ") в целях обеспечения возможностей правительств для контроля за ходом осуществления Соглашения СМВП.
It was agreed that the revision of the “blue book” should be envisaged in 2005 when the revision of similar publications concerning road transport (road transport census) and combined transport (“yellow book”) was expected. Было решено, что пересмотр " синей книги " следует запланировать на 2005 год, когда, как предполагается, будут пересмотрены аналогичные публикации, касающиеся автомобильного транспорта (обследование дорожного движения) и комбинированного транспорта (" желтая книга ").
The Committee may with to note that the Bureau of the Committee when considering this question at its meeting of 2-3 December 2004, recommended that the Blue Book be published based on the information received from the Governments. Комитет, возможно, пожелает также отметить, что при рассмотрении этого вопроса на своем совещании 2-3 декабря 2004 года Бюро Комитета рекомендовало опубликовать " Синюю книгу " на основе информации, полученной от правительств.
The Working Party will be informed of the possibilities for preparing an electronic map reflecting the network of E waterways supplemented with data contained in the “blue book” and, possibly, together with E road, railway and combined transport networks. Рабочая группа будет проинформирована о возможностях подготовки электронной карты сети водных путей категории Е, на которой будут также указаны данные, содержащиеся в " синей книге ", и, возможно, сети автодорог категории Е, железных дорог и комбинированных перевозок.
The Working Party may wish to invite Governments and River Commissions to share their views on these publications, as well as discuss measures aimed at the elimination of bottlenecks and the completion of missing links identified in the “Blue Book”. Рабочая группа, возможно, пожелает предложить правительствам и речным комиссиям провести обмен мнениями по этим публикациям, а также обсудить меры, направленные на устранение узких мест и заполнение недостающих звеньев, перечисленных в " Синей книге ".
In addition, the Consortium submitted a copy of its fixed assets registration book (which the Consortium refers to as the “Blue Book”) which lists its plant, machinery and equipment and other relevant details such as registration, make of vehicles, etc. Кроме того, Консорциум представил копию своей книги регистрации основных фондов (которую Консорциум называет " синей книгой "), где содержится информация о его станках, технике и оборудовании и другие соответствующие данные, такие, как регистрационные номера и модели транспортных средств и т.д.
The Working Party was informed of the progress made by the secretariat in exploring the possibilities for preparing an electronic map reflecting the AGN network together with the data contained in the “blue book” and possibly together with relevant networks belonging to other modes of transport and found this idea very attractive. Рабочая группа была проинформирована о достигнутом секретариатом прогрессе в деле изучения возможностей подготовки электронной карты сети СМВП, на которой будут также указаны данные, содержащиеся в " синей книге ", и, возможно, соответствующих сетей, используемых в рамках других видов транспорта, и сочла, что такая идея весьма привлекательна.
To support the AGN implementation, the Working Party has issued the “Blue Book” on technical characteristics of European inland waterways and ports of international importance, which provides UNECE member states with a common definition and classification of inland waterway bottlenecks and a list of bottlenecks and missing links in the E Waterway Network. Для оказания содействия в осуществлении СМВП Рабочая группа опубликовала " Синюю книгу " по техническим характеристикам европейских внутренних водных путей и портов международного значения, в которой для государств- членов ЕЭК ООН приведены общее определение и классификация узких мест в сети внутренних водных путей, а также перечень узких мест и недостающих звеньев в сети водных путей категории Е.
The Working Party was informed that the secretariat is continuing to explore the possibility of preparing an electronic map of European inland waterways with due regard to financial implications concerned, which would encompass the data reflected on the paper maps currently prepared, together with other relevant data contained, in particular, in the " blue book ". Рабочая группа была проинформирована о том, что секретариат продолжает изучение возможности подготовки электронной карты европейских внутренних водных путей с надлежащим учетом соответствующих финансовых последствий, которая должна включать данные, отраженные на картах, подготавливаемых в настоящее время в печатном виде, вместе с другими соответствующими сведениями, содержащимися, в частности, в " синей книге ".
It endorsed the decisions of the Working Party relating to the publishing in 2005 of a revised publication of the Inventory of main standards and parameters of the E waterway network (Blue book) as well as the Map of European Inland Waterways in accordance with the data received or to be received from member Governments concerned. Он одобрил решения Рабочей группы, касающиеся выпуска в 2005 году пересмотренной публикации Перечня основных стандартов и параметров сети водных путей категории Е (" Синяя книга "), а также карты европейских внутренних водных путей с учетом данных, которые уже поступили или поступят от правительств заинтересованных стран-членов.
It was recalled that, at its forty-third session, the Working Party had invited Governments to submit relevant information regarding their plans and envisaged measures aimed at the completion of missing links and elimination of bottlenecks as indicated in section 3 of the " blue book " in addition to the information made available in TRANS/SC.3/1999/5. Напоминалось, что Рабочая группа на своей сорок третьей сессии обратилась к правительствам с просьбой представить соответствующую информацию, касающуюся их планов и предусмотренных мер, нацеленных на восполнение недостающих звеньев и устранение узких мест, указанных в разделе 3 " синей книги ", в дополнение к уже имеющейся информации, изложенной в документе TRANS/SC.3/1999/5.
At its forty-third session, the Working Party reiterated its invitation to Governments to submit relevant information regarding their plans and envisaged measures aimed at the completion of missing links and elimination of bottlenecks as indicated in section 3 of the " blue book " in addition to the information already made available as set out in TRANS/SC.3/1999/5. На своей сорок третьей сессии Рабочая группа вновь обратилась к правительствам с просьбой представить соответствующую информацию, касающуюся их планов и предусмотренных мер, нацеленных на восполнение недостающих звеньев и устранение узких мест, указанных в разделе 3 " синей книги ", в дополнение к уже имеющейся информации, изложенной в документе TRANS/SC.3/1999/5.
The Working Party took note of the draft revised text of the “Blue book” prepared by the secretariat as Informal document No. 2 in accordance with data contained in TRANS/SC.3/144 and Adds.1-4 and additional information received from Governments and invited Governments to study the draft and transmit to the secretariat before 31 December 2005 their remarks and corrections on it, if any. Рабочая группа приняла к сведению проект пересмотренного текста " синей книги ", подготовленный секретариатом в качестве неофициального документа № 2 в соответствии с информацией, содержащейся в документах TRANS/SC.3/144 и Add.1-4, и полученными от правительств дополнительными сведениями, и предложила правительствам изучить этот проект и направить в секретариат до 31 декабря 2005 года свои замечания и исправления по этому тексту, если таковые имеются.
In this connection, the Committee may wish to note that, at the forty-eighth session of the Working Party, the Romanian delegation objected to the introduction in the Blue Book at this stage of data presented by the Government of Ukraine in the draft TRANS/SC.3/144/Add.4 concerning the so-called “Bystroe Arm Outlet” leading from the Danube (E80 waterway, according to the AGN Agreement) via its Kilia Arm (E80-09) to the Black Sea. В этой связи Комитет, возможно, пожелает отметить, что на сорок восьмой сессии Рабочей группы делегация Румынии выразила возражение по поводу того, чтобы на нынешнем этапе включить в " Синюю книгу " данные, представленные правительством Украины в проекте TRANS/SC.3/144/Add.4 и касающиеся так называемого " рукава Быстрый ", ведущего из Дуная (водный путь Е80 в соответствии с соглашением СМВП) через рукав Килия (Е80-09) в Черное море.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!