Примеры употребления "at the same time" в английском с переводом "вместе с тем"

<>
I feel exploited and proud at the same time. Я чувствую, что меня эксплуатируют, но вместе с тем, я горд.
At the same time, some top-down sort of stuff: Вместе с тем, некоторые наиболее незначимые объекты:
At the same time, the dividend yield may be less than 3%. Вместе с тем дивидендная доходность может оказаться ниже 3%.
At the same time, electronic payment systems are becoming consistently more reliable. Вместе с тем неуклонно растут показатели надежности ЭПС.
At the same time, however, the world economy grew more rapidly than ever. Вместе с тем мировая экономика росла быстрее, чем когда-либо.
At the same time, the agenda can help to transform perceptions of migrants. Вместе с тем программа действий должна помочь изменить восприятие мигрантов.
At the same time, mortality due to malignant neoplasms has been relatively stable. Вместе с тем показатель смертности в результате злокачественных опухолей оставался относительно стабильным.
At the same time, power generation in 4Q14 increased 4.3%, while heat output rose 12.6%. Вместе с тем производство электроэнергии в 4К14 выросло на 4,3%, рост отпуска тепла за квартал составил 12,6%.
At the same time, however, it is also true that we are still far from achieving our end goal. Вместе с тем верно и то, что мы все еще далеки от достижения нашей конечной цели.
At the same time, we recognize the uniqueness of the Holocaust, for which Germany takes the blame and bears responsibility. Вместе с тем мы признаем особый характер, уникальность холокоста за который Германия берет на себя вину и несет ответственность.
At the same time, international policy consistency and coordination, common global economic monitoring, and information-sharing become more imperative than ever. Вместе с тем сегодня как никогда большое значение приобретают последовательность и координация международной политики, общий контроль за состоянием глобальной экономики и обмен информацией.
At the same time, rising energy prices create a strong incentive for farmers to switch from food production to fuel production. Вместе с тем, рост цен на энергоресурсы побуждает фермеров переходить от производства продуктов питания к производству топлива – как этанола (за счет ферментации таких зерновых культур, как кукуруза и сахарный тростник), так и биодизеля (за счет переработки растительного масла, в частности соевого масла, в жидкое топливо).
At the same time, in accordance with the 1999 State Secrets Act, environmental information may not be classified as a State secret. Вместе с тем в соответствии с Законом Республики Казахстан 1999 года “О государственных секретах” экологическая информация не может быть отнесена к категории государственных секретов.
At the same time, Russian people love macho — they love brutality, demonstrations of strong-handed policies and tough moves made for show. Вместе с тем русские люди любят мачо — они любят жестокость, демонстрацию силовой политики и показных жестких шагов».
Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition. Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели.
At the same time, commercial book publishing, primarily in Russian, facilitates access to classical literature, encyclopaedias and reference works, including those for children. Вместе с тем книгоиздание на коммерческой основе, преимущественно российского издания, способствует доступности классической литературы, энциклопедических изданий, справочной литературы, в том числе для детей.
At the same time, a process of concentration can be observed in several maritime industries, which implies challenges but also opportunities for developing countries. Вместе с тем наблюдается процесс концентрации в ряде сегментов морских перевозок, вызывающий появление как новых проблем, так и новых возможностей для развивающихся стран.
At the same time, prospects for regulating and reducing non-strategic nuclear weapons by means of international treaties and agreements are still rather unclear. Вместе с тем, перспективы регулирования сокращения нестратегических ядерных вооружений путем заключения международных договоров и соглашений пока еще остается во многом неясными.
At the same time as we refocused the Army on deterring Russia, training, advising, and assisting partners remains a core mission of the Army. Вместе с тем, как мы переориентировали армию на сдерживание России, обучение, консультации и оказание помощи партнерам остаются главными задачами армии США.
But, at the same time, it cannot be higher than the limit set out in the contract of the fully comprehensive vehicle insurance policy. Но вместе с тем она не может быть и выше лимита, определенного в договоре страхования каско.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!