Примеры употребления "ample time" в английском

<>
Mr. Hmoud (Jordan), after commending the Commission on its expeditious adoption of the draft articles relating to the third report on responsibility of international organizations for internationally wrongful acts, thus giving States ample time to comment, said that the draft articles generally corresponded to the relevant articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts. Г-н Хмуд (Иордания), высказав одобрение Комиссии за быстрое принятие проектов статей, связанных с третьим докладом об ответственности международных организаций за международно-противоправные деяния, что предоставило государствам достаточное количество времени для критических замечаний, говорит, что проекты статей в целом совпадают с соответствующими статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния.
The prosecution will have ample time to authenticate it. У обвинения будет возможность подтвердить подлинность.
Your Honor, the defense had ample time to argue during pre-trial. Ваша Честь, у защиты было достаточно времени для возражения в течение предварительного заседания.
2. If we really are headed over the edge, there will be ample time to get long volatility. b. Если ситуация на рынках действительно выходит из-под контроля, будет более удобное время войти в лонг по волатильности.
“We made the judgment that we had ample time after the election, regardless of outcome, for punitive measures.” — Мы пришли к выводу, что для принятия карательных мер у нас будет достаточно времени после выборов, независимо от их результата».
The Council must give ample time and opportunity for Governments to cooperate fully in ensuring the implementation of the draft resolution. Совет должен предоставить необходимое время и возможности правительствам для осуществления сотрудничества в полном объеме в целях обеспечения выполнения положений проекта резолюции.
While these are occurring well into next year, Assad will have ample time and opportunity to hide a portion of his chemical weapons. Все это продлится до будущего года, если не дольше, и у Асада будет предостаточно времени и возможностей для того, чтобы спрятать какую-то часть своего химического оружия.
However, the general view of the meeting was that with ample time, broad consultation and a spirit of cooperation, those difficulties could be overcome. Тем не менее, по общему мнению участников, при условии выделения достаточного времени и проведения широких консультаций, а также при наличии духа сотрудничества эти трудности можно преодолеть.
Furthermore, there is still ample time for Putin’s withdrawal from Syria to prove more difficult than currently assumed, turning his supposed “victory” into a clearer form of defeat. Далее, время еще может показать, что уйти из Сирии Путину будет намного труднее, чем кажется сегодня. В таком случае его предполагаемая «победа» обернется явным поражением.
There is ample time between now and October for the IMF to install an open and fair selection process that will lead to the best person being chosen, regardless of nationality. У МВФ достаточно времени до октября, чтобы установить открытый и честный процесс избрания своего главы, который поможет выбрать лучшую кандидатуру, вне зависимости от национальности.
So, for example, two meetings a year at the head-of-government level and quarterly meetings at the finance-minister level (with more at the deputy-minister level) would provide ample time for dialogue, and thus for trust-building, and would allow the commitments made by the heads of government to be monitored. Так, например, две встречи в год на уровне глав правительств и квартальные встречи на уровне министров финансов (и больше на уровне заместителей министров) предоставят достаточно времени для диалога, и, таким образом, для утверждения доверия, а также позволят установить мониторинг за обязательствами, взятыми главами правительства.
The five-day delay in allowing UN chemical-weapons experts to verify the attack gave Assad’s government ample time to conceal incriminating evidence, allow it to degrade, or destroy it with further shelling. Пятидневная задержка в предоставлении экспертам ООН по химическому оружию возможности изучить обстоятельства атаки дала правительству Асада достаточно времени, чтобы скрыть улики, дать им испариться или уничтожить дальнейшими обстрелами.
Unless any delegation has strong feelings about taking action on a given draft resolution tomorrow, I propose that we postpone tomorrow's meeting until the day after, Friday, 28 October, when there will be ample time to deal with other draft resolutions that maybe ready, in addition to the ones scheduled for action tomorrow. Если ни одна из делегаций не настаивает на том, чтобы мы приняли решение по тому или иному проекту резолюции завтра, я предлагаю перенести завтрашнее заседание на один день, до пятницы 28 октября, когда у нас будет достаточно времени для рассмотрения других проектов резолюций, которые могут быть готовы, в дополнение к тем, которые уже намечены на завтра.
Secondly, there was currently no urgency or need for a resolution, given that the Office of the Special Representative was able to function until June 2004, thereby allowing ample time for the Secretary-General's report to be considered and acted on. Во-вторых, в настоящее время нет никакой острой потребности или необходимости в какой-либо резолюции, учитывая тот факт, что Канцелярия Специального представителя может функционировать до июня 2004 года, что обеспечивает достаточно времени для того, чтобы рассмотреть доклад Генерального секретаря и принять необходимые меры.
Mr. Amorós Núñez (Cuba), lamenting the problems encountered with respect to documentation, asked whether documents distribution could be speeded up in order to give delegations and their capitals ample time to properly consider them. Г-н Аморос Нуньес (Куба), выражая сожаление по поводу проблем с документацией, спрашивает, можно ли ускорить распространение документации, с тем чтобы у делегаций и их представительств было достаточно времени для надлежащего изучения этих документов.
That will leave us ample time to select chairpersons for the two working groups, which, as members are aware, will then continue in that capacity until the end of the three-year cycle of deliberations. Благодаря этому в нашем распоряжении будет достаточно времени для выборов председателей двух рабочих групп, которые, как об этом известно членам Комиссии, будут работать в этом качестве до конца трехгодичного цикла обсуждений.
Ample time’ after election «Достаточно времени» после выборов
But I believe that it will be very difficult, logistically, to work on the weekends, in particular because the Chairpersons of the two Working Groups always use the weekends to prepare revisions of their documents — especially as this is the last year and as they will need ample weekend time to prepare those documents. Но мне кажется, что с учетом материально-технических затрат нам будет очень сложно работать в выходные дня, прежде всего из-за того, что Председатели двух Рабочих групп всегда используют их для внесения изменений в свои документы, и особенно в этом году, так как он является последним, и им потребуются полностью все выходные дни для подготовки этих документов.
The most reliable path to stable democracy is robust and equitable economic progress over an ample period of time. Самая надежная дорога к стабильной демократии - устойчивый и справедливый экономический прогресс в течение достаточного периода времени.
While the precise timing of any crisis is impossible to predict, ample signs of rising risk, distortions, structural problems, and imbalances could be seen by anyone who took the time to interpret a decade's worth of mounting debt, low savings, surging asset prices, and excess consumption. Хотя невозможно определить точное время какого-либо кризиса, все, кто нашел время, чтобы интерполировать растущий долг размером в десятилетие, низкий уровень сбережений, растущие цены на активы и избыточное потребление, могли увидеть достаточное количество признаков роста риска, перекосов, структурных проблем и дисбаланса.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!