Примеры употребления "достаточное количество времени" в русском

<>
Идея о том, что Путиным движет идеология, многим кажется весьма обоснованной, поскольку всем, кто провел в Москве достаточное количество времени, не раз доводилось слышать ту или иную версию евразийской философии. The notion that Putin would be driven by ideology resonates because everyone who has spent significant time in Moscow has heard some version of Eurasian ideas.
В рамках этой современной версии пролетарского интернационализма миссионеры Давосской Культуры верят, что имея в своем распоряжении адекватный бюджет и достаточное количество времени (по крайней мере, период времени между президентскими циклами), они могут внедрить в других государствах политическую культуру, процессы и институты, которые развивались на Западе в течение десятков и даже сотен лет. In this latter-day version of proletarian internationalism, the missionaries of Davos Culture believe that with an adequate budget and within the short space of their secondments (or at least between American presidential cycles) they can impose on other countries and societies the political cultures, processes and institutions that took decades and centuries to develop in the West.
Комитет должен выделить достаточное количество времени на подготовку и рассмотрение смет расходов, связанных с проектами резолюций. The Committee must allow sufficient time for preparation and consideration of the estimates of expenditure arising from draft resolutions.
Г-н Хмуд (Иордания), высказав одобрение Комиссии за быстрое принятие проектов статей, связанных с третьим докладом об ответственности международных организаций за международно-противоправные деяния, что предоставило государствам достаточное количество времени для критических замечаний, говорит, что проекты статей в целом совпадают с соответствующими статьями об ответственности государств за международно-противоправные деяния. Mr. Hmoud (Jordan), after commending the Commission on its expeditious adoption of the draft articles relating to the third report on responsibility of international organizations for internationally wrongful acts, thus giving States ample time to comment, said that the draft articles generally corresponded to the relevant articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts.
настоятельно призывает свои функциональные комиссии обеспечивать дополнительные возможности для обмена национальным опытом в ходе ежегодных сессий, в частности в том, что касается осуществления решений конференций, и выделять достаточное количество времени с этой целью на своих ежегодных сессиях; Urges its functional commissions to further develop opportunities for sharing national experience during annual sessions, in particular with regard to the implementation of conference outcomes, and to allocate an appropriate amount of time for that purpose at their annual sessions;
Кроме того, профессиональную подготовку следует включить в процесс планирования, что позволило бы отводить достаточное количество времени оценке потребностей, выявлению целевой аудитории мероприятий по профессиональной подготовке, определению ожидаемых результатов и разработке системы мониторинга и оценки для отслеживания результатов профессиональной подготовки и контроля за проведением учебных практикумов на местах. Also, training should be part of the planning exercise in order to devote sufficient time to needs assessment, identification of the training audience, expected results and the development of a monitoring and evaluation system to track results of the training and to follow up on training workshops in the field.
Вместе с тем большинство женщин и многие мужчины, которые являются главными опекунами своих детей, предпочитают работать в течение неполного рабочего дня, с тем чтобы иметь достаточное количество времени для воспитания детей. However, most women, and many men who had primary custody of their children, chose to work part-time in order to allow sufficient time to raise their children.
Можно ли ожидать, что кто-то потратит такое количество времени в поисках одного-единственного вложения? How can anyone be expected to spend this amount of time finding just one investment?
Исходя из интересов безопасности, российское правительство запретило использовать в Восточном иностранных рабочих, в связи с чем управленцы до сих пор не могут найти для стройки достаточное количество бульдозеристов, бетонщиков и представителей других строительных специальностей. Citing security concerns, the Russian government barred using foreign workers in Vostochny, and managers are still scrambling to find bulldozer operators, concrete mixers, and other construction workers.
2. Часто затрачивается большое количество времени на дорогу до офиса 2. Frequently a lot of time is spent getting to the office
Вы согласны, что если вы удерживаете позицию ночью, то вы обеспечите достаточное количество средств для ночной маржи. You agree that if you hold a position overnight you will ensure that you have sufficient funds in your account to cover your Overnight Margin.
Если мы определим «коммуникацию» как количество времени, необходимого для передачи и приема информации в одном направлении, то это и есть тот путь, который мы можем проделать за 13,8 миллиарда лет: If we define a "communication" as the amount of time it takes for a one-way transmission-and-reception of information, here's how far we can go in 13.8 billion years:
Если в какой-либо момент в течение срока действия Контракта размер Фактической маржи недостаточен для покрытия Необходимой маржи, вы должны Закрыть открытые Контракты или перевести нам достаточное количество денежных средств. If, at any time during the term of a Contract, the Actual Margin is not sufficient to cover the Required Margin, you must Close-Out open Contracts or transfer adequate funds to us.
Максимальное количество времени, которое люди остаются в вашей индивидуально настроенной аудитории с веб-сайта или приложения для мобильных устройств, — 180 дней. The maximum amount of time that people will stay in a Custom Audience from your website or mobile app is 180 days.
Когда наберется достаточное количество данных с торговли со стандартными настройками, вы можете провести подобный процесс с другими настройками, каждый раз анализируя результаты серии сделок и затем сравнивая их с первоначальным набором. Once there is sufficient data from trading with the standard settings, you can carry out the same process with differing settings, each time analysing the results of a series of trades and then comparing these results with the original set.
Все испытания должны быть выполнены за фиксированное количество времени. Challenges must be completed within a set amount of time.
Достаточное количество изменений может ограничить объем средств ELA, так же, как и исчерпать обеспечения банков. Enough of a change could effectively cap the amount of ELA funds, as it could exhaust the banks’ collateral.
Российское правительство искренне заинтересовано в том, чтобы оказывать влияние на общественное мнение в странах Запада (если бы это было не так, то премьер-министр и президент не уделили бы мне и моим коллегам невероятное количество времени — целых шесть часов), но они так и не научились простому трюку — специально заготавливать какую-нибудь декларацию, чтобы подарить журналистам готовый заголовок и готовую сенсацию, пусть это даже будет простенький заголовок и слабенькая сенсация. Despite being genuinely interested in influencing Western public opinion (or the Prime Minister and President wouldn’t have met with my colleagues and me for an astonishing six hours in total) the Russian government has not yet learned the trick of deliberately preparing some new declaration so as to feed the journalists with a headline and a scoop — even if it is a small headline and a pseudo-scoop.
Компания FXDD ликвидирует позиции Клиента, для поддержания которых не было предоставлено достаточное количество маржи. FXDD will liquidate Customer positions that are not adequately margined.
Они бы хотели хранить оставшуюся пищу в холодильнике, что снизило бы количество отходов и количество времени на приготовление пищи. They would like to be able to refrigerate uneaten food, which would limit waste as well as time spent cooking.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!