Примеры употребления "Valdai discussion club" в английском

<>
The night before Clinton’s talk, Russia sponsored the Second Middle East Regional Valdai Discussion Club conference. За день до выступления Клинтон, Россия провела вторую конференцию по Ближнему Востоку в рамках регионального Дискуссионного клуба "Валдай".
As I noted on Monday, I’m in Sochi attending the Valdai Discussion Club. Как я уже сообщил в понедельник, я нахожусь в Сочи, где принимаю участие в заседании дискуссионного клуба «Валдай».
I was lucky enough to attend this year’s iteration of the Valdai Discussion Club. В этом году мне посчастливилось принять участие в работе дискуссионного клуба «Валдай».
But enough brain function has returned to make some observations about what I learned from my days in Sochi at the Valdai Discussion Club: Однако достаточное количество мыслительных функций уже восстановлено, и появилась возможность сформулировать некоторые мысли относительно того, что я узнал во время моего пребывания в Сочи и участия в работе Дискуссионного клуба «Валдай».
On Friday, in the Black Sea resort city of Sochi, the Valdai Discussion Club met for its annual audience with the president of Russia. В пятницу в черноморском курортном городе Сочи дискуссионный клуб «Валдай» провел свою ежегодную встречу с президентом России.
Just last week, Mr. Putin, at the Valdai Discussion Club in Sochi, lashed out at Mr. Browder, accusing him of being involved in “crime, deception and theft.” А на прошлой неделе Владимир Путин, выступая на заседании дискуссионного клуба «Валдай» в Сочи, обрушился с критикой на Браудера, обвинив его в причастности к совершению преступлений, к обману и краже.
“Everyone agrees that we need to keep control over the confrontational relationship,” said Dmitry Suslov, a program director for the Moscow-based Valdai Discussion Club think tank. «Все согласны с тем, что нам необходимо держать наши конфронтационные отношения под контролем, — отметил Дмитрий Суслов, программный директор клуба „Валдай".
Russian President Vladimir Putin argued in a recent speech to the Valdai Discussion Club that Russia's social experiment "provided a powerful stimulus to reform" in the West. Российский президент Владимир Путин, выступая недавно с речью на заседании дискуссионного клуба «Валдай», заявил, что российский социальный эксперимент дал мощный стимул для реформ на Западе.
During its first few years, the Valdai Discussion Club — initially founded to provide foreign experts on Russia insights into Russian domestic and foreign policy — focused primarily on Russian developments. В течение первых нескольких лет дискуссионный клуб «Валдай» — изначально созданный для того, чтобы предоставить иностранным экспертам по России возможность ближе познакомиться с особенностями внутренней и внешней политики этой страны — занимался обсуждением главным образом внутрироссийских процессов.
I am here to participate in the Valdai Discussion Club, an annual confab of Russian and international experts on world politics that usually ends with an appearance by President Vladimir Putin. Я буду участвовать в дискуссионном клубе «Валдай» — ежегодной конференции российских и иностранных специалистов по внешней политике, обычно заканчивающейся встречей с президентом Владимиром Путиным.
That’s the question facing Russia analysts from the U.S. and Europe as Putin convenes a meeting in Sochi Oct. 22-24, extending a decade-old tradition of the Valdai Discussion Club. Именно такой вопрос сейчас стоит перед аналитиками российской политики из США и Европы в связи с тем, что Путин пригласил их на очередную конференцию дискуссионного клуба «Валдай», которая пройдет в Сочи с 22 по 24 октября.
Though Putin has cultivated nationalism in Russia – according to Harvard University’s Timothy Colton, at a recent meeting of the Valdai Discussion Club, Putin called himself the country’s “biggest nationalist” – he found fertile ground to plow. Хотя Путин культивирует национализм в России - согласно Тимоти Колтону из Гарвардского университета, на недавней встрече Валдайского дискуссионного клуба, Путин назвал себя “самым большим националистом” страны - он нашел благодатную почву для пашни.
When the deputy head of the presidential administration, Vyacheslav Volodin, said during a recent Valdai Discussion Club meeting in Sochi that “Putin is Russia and Russia is Putin,” he was expressing a profound Russian reality. Когда заместитель руководителя президентской администрации Вячеслав Володин заявил во время недавней встречи Валдайского дискуссионного клуба в Сочи «Есть Путин – есть Россия, нет Путина – нет России», он сформулировал фундаментальные основы российской реальности.
To win over more friends, Russia annually flies American “influencers” on all-expenses-paid trips to its Valdai Discussion Club, a Putin-era invention set on the banks of Lake Valdai, outside St. Petersburg. Чтобы завоевать больше друзей, Россия ежегодно обеспечивает влиятельных американцев комплексным путевкам на Валдайское озеро для участия в учрежденном в эпоху Путина международном дискуссионном клубе «Валдай».
On November 11, 2011, Russian prime minister Vladimir Putin met with foreign participants in the Valdai Discussion Club’s annual conference to answer questions about Russia’s domestic and foreign policies. 11 ноября 2011 года российский премьер-министр Владимир Путин встретился с иностранными участниками ежегодной конференции дискуссионного клуба «Валдай», чтобы ответить на вопросы о внутренней и внешней политике России.
But its nascent prestige has foundered since the Crimea invasion, and today the Discussion Club has been largely populated by Putin sycophants and apologists. Но зарождающийся престиж последнего пошел ко дну после вторжения в Крым, и теперь участие в дискуссионном клубе принимают в основном путинские подхалимы и апологеты.
In his annual major foreign policy speech, to the Valdai International Discussion Club, this narrative took the form of a pitch for a new Russia-centered axis of power that will in large part define the geopolitical battles of Putin's remaining time in office. В его ежегодном выступлении, посвященном внешней политике России, которое состоялось на заседании Международного дискуссионного клуба «Валдай», эта его концепция приняла форму претензии на новую ось силы с Россией в центре, которая во многом будет определять геополитические столкновения до конца президентского срока Путина.
Speaking in 2013 at the Valdai International Discussion Club, he warned against "mechanically copying other countries’ experiences" because "the question of finding and strengthening national identity really is fundamental for Russia." Выступая в 2013 году на заседании международного дискуссионного клуба «Валдай», он предостерегал от «механического копирования чужого опыта», так как «вопрос обретения и укрепления национальной идентичности действительно носит для России фундаментальный характер».
The discussion section of the Valdai Club took place this year in Yakutia (or in the indigenous language, Sakha) in eastern Siberia, mainly in cruise ships on the river Lena. Заседание Валдайского клуба проходило в этом году в Якутии (или, как она называется на местном наречии, Сахе), в восточной Сибири, в основном на кораблях, курсировавших по реке Лена.
Last week I attended an extraordinary panel discussion at the National Press Club titled, “From the Cold War to the ‘Reset’: The Changing Face of Public Diplomacy in Russian-American Relations.” На прошлой неделе я участвовал в выдающемся обсуждении в Национальном пресс-клубе, которая называлась «От холодной войны к перезагрузке: Меняющееся лицо общественной дипломатии в российско-американских отношениях».
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!