Примеры употребления "Insidious : chapter 3" в английском

<>
You can omit the last chapter of the book. Ты можешь пропустить последнюю главу книги.
However, one ubiquitous and insidious enemy has so far escaped detection. Однако один вездесущий и коварный враг все еще не раскрыт.
At any rate, we have to finish this chapter before we can start on the next. В любом случае, мы должны закончить эту главу прежде чем мы начнем следующую.
Famously, they have attributed Ukraine’s two post-Soviet popular uprisings almost exclusively to insidious Western influences, despite the decisive role played by millions of ordinary Ukrainians in both the 2004 Orange Revolution and the 2014 Euromaidan. Примечательно, что два постсоветских народных митинга на Украине объясняют коварным влиянием Запада, несмотря на решающую роль, которую сыграли миллионы простых украинцев как в Оранжевой революции 2004 года, так и в Евромайдане в 2014 году.
The teacher allotted the longest chapter to me. Учитель дал мне самую длинную главу.
Their information war, however, is insidious and longer term. — Но информационную войну они будут вести гораздо дольше».
I'm going to deal with the problem in this chapter. С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.
The other explanation of Russian meddling is that it was more insidious. Но есть и второе объяснение российского вмешательства. Речь идет о коварных действиях исподтишка.
The author pins the crime on a character who pops up in the last chapter of this book. Преступником автор назначает персонажа, который ни с того ни с сего появляется в последней главе этой книги.
Germany claims to guard European unity against the insidious forces of the nation-state. Германия утверждает, что она отстаивает европейское единство в борьбе с коварными силами отдельных государств.
The last chapter of this book. Последняя глава этой книги.
The fact that some member states fall short of these goals — authoritarian crackdown in Turkey; insidious corruption in Bulgaria, Romania, and Albania; Hungary’s creeping illiberalism — does not make it fair to punish other aspiring countries for these failures and in any event has led to even more rigorous standards. Из-за того, что некоторые страны-члены не соответствуют данным требованиям (авторитарные репрессии в Турции, усиливающаяся коррупция в Болгарии, Румынии и Албании, рост нетерпимости в Венгрии), несправедливо наказывать остальные стремящиеся к членству государства за их недостатки. И в любом случае, это ведет к еще большему ужесточению стандартов.
The real problem is that the court bypassed a document sent by the Government of Mexico in the capacity of amicus curiae ("friend of the Court"), which details the procedure followed by Vitro under the framework of the Commercial Insolvency Law, noting that the latter discharged itself with adherence to the agreements signed by the two countries to link it with Chapter 15 of the Bankruptcy Act of the United States. Хуже всего то, что суд отклонил документ, направленный правительством Мексики в роли amicus curiae ("друга суда"), в котором описан процесс, которому следует Vitro в рамках Закона о конкурсных производствах, сигнализируя о том, что он освобождает себя от соблюдения соглашений, подписанных обеими странами, чтобы связать ее со статьей 15 Закона США о банкротстве.
Russia needs a leader who can counteract its insidious return to authoritarianism. России нужен лидер, который может противодействовать ее постепенному возврату к авторитаризму.
If these attributes are employed and something fairly close to the rules laid down in this chapter are used to find companies measuring well on our fifteen-point standard but not yet enjoying as much status in the financial community as such an appraisal would warrant, the record is crystal clear that fortune-producing growth stocks can be found. Если задействовать эти качества и использовать правила, вроде изложенных в этой главе, для поиска компаний, имеющих высокие оценки по нашей шкале из пятнадцати пунктов, но еще не приобретших того рейтинга в финансовом сообществе, который обеспечивают им такие оценки, вывод становится абсолютно ясен: акции роста, приносящие состояния, найти можно.
And yet, despite the long-delayed defeat of those insidious Ukrainian Reds, the rejoicing may be premature for two reasons, the first having to do with the other story the election results tell. И тем не менее, хотя эти коварные украинские красные потерпели, наконец, поражение, ликование можно назвать преждевременным по двум причинам. Первая имеет отношение к другой истории, которую рассказывают результаты выборов.
In the preceding chapter I tried to show that postponing an attractive purchase because of fear of what the general market might do will, over the years, prove very costly. В предыдущей главе мы пытались показать, что откладывание привлекательной покупки из опасений, связанных с поведением рынка в целом, может со временем обернуться большим проигрышем.
They are populists and "extreme" right-wingers who appeal to an insidious nationalism that has emerged in Europe again as the result of the economic and single-currency crises, who see the world in black-and-white terms in which the European Union is all evil and responsible for problems in their own countries. Они популисты крайне правого толка, притягивающие к себе силы коварного национализма, которые вновь появились в Европе в результате экономического и валютного кризиса. Они видят мир в черно-белом свете и считают Евросоюз абсолютным злом, виновным во всех тех проблемах, что возникают в их странах.
• Scripts API: to open the Help chapter about API scripts. • Интерфейс скриптов: открывает диалог скриптов.
But there is a more insidious problem in Gyumri, more visible in a town like this than in Armenia’s capital Yerevan, or for that matter any of the metropolitan cities of the former Soviet Union. Но есть и более коварная проблема в Гюмри, более заметная вот именно в таком городке, нежели в армянской столице Ереване, или (в этом отношении) в любом другом столичном городе бывшего Советского Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!