Примеры употребления "Former Soviet Union" в английском с переводом "постсоветское пространство"

<>
Russian ambition in the former Soviet Union is something that should be taken very seriously. А амбиции России на постсоветском пространстве следует воспринимать очень серьезно.
In most of the former Soviet Union, opposition candidates do not get a third of the vote. На большей части постсоветского пространства оппозиционные кандидаты никогда не набирают треть голосов избирателей.
These were historic because the ruling party let the opposition win — a rarity in the former Soviet Union. Это историческое событие, потому что правящая партия позволила оппозиции победить. Такие выборы - большая редкость на постсоветском пространстве.
It is no exaggeration to say that the country determines the long-term future of the entire former Soviet Union. Можно без преувеличения сказать, что эта страна в долгосрочной перспективе определяет будущее всего постсоветского пространства.
But under these new circumstances, Russia is recalibrating its position in Central Asia and other parts of the former Soviet Union. Однако в этой изменившейся обстановке Россия переоценивает свою роль в Центральной Азии и в других странах на постсоветском пространстве.
He has increased Russia’s economic hegemony in large parts of the former Soviet Union by building the Eurasian Economic Union (EEU). Он укрепил экономическую гегемонию России на изрядной части постсоветского пространства, создав Евразийский экономический союз (ЕАЭС).
He has militated against "colored revolutions" in the former Soviet Union, and he never forgets that the first "colored revolution" was red. Путин осуждает «цветные революции» на постсоветском пространстве, и он никогда не забудет, что первая цветная революция была красного цвета.
It's important for Trump's administration to formulate precisely what U.S. interests are in the former Soviet Union and the Middle East. Администрации Трампа важно точно сформулировать американские интересы на постсоветском пространстве и на Ближнем Востоке.
The former Soviet Union is replete with examples of frozen conflicts and unsettled separatism, and this outcome is precisely what Petro Poroshenko wished to avoid. На постсоветском пространстве полно примеров замороженных конфликтов и неурегулированного сепаратизма, и именно такого исхода хотел избежать Петр Порошенко.
In the mid-2000s, Moscow said a wave of popular protests in the former Soviet Union had been stirred up by American NGOs and media outlets. В середине 2000-х Москва заявила, что волну народных протестов на постсоветском пространстве спровоцировали американские НКО и средства массовой информации.
The Bush administration’s provocative, abrasive, and relentlessly confrontational policies in the former Soviet Union did nothing to make U.S. allies and clients more secure. Провокационная, грубая и конфронтационная политика администрации Буша на постсоветском пространстве не способствовала безопасности союзников и клиентов США.
Russia has woven a damning narrative of U.S. regional involvement in the Middle East, Europe, and the former Soviet Union, going back to Soviet-occupied Afghanistan. Россия сочинила «изобличительную» историю о региональном вмешательстве США на Ближнем Востоке, в Европе и на постсоветском пространстве, начиная с оккупированного Советским Союзом Афганистана.
Since the 1990s, the United States and its European allies had been operating aid programs throughout much of the former Soviet Union, but these programs had relatively modest goals. Американские и европейские программы помощи действовали на постсоветском пространстве еще с 1990-х годов, однако задачи этих программ были сравнительно скромными.
Further pressure on Putin comes from the far-right pundits who have been promoting a "Russian Spring" in which Russian-speaking territories scattered across the former Soviet Union will be reconquered. Кроме того, давление на Путина оказывают крайне правые эксперты, продвигающие идею «русской весны», в ходе которой должны быть возвращены разбросанные по всему постсоветскому пространству русскоязычные территории.
Russia’s sole military base outside the countries that formed the former Soviet Union is located in Tartus, Syria, and that should not be underestimated as a psychological factor for Moscow. В сирийском Тартусе размещается единственная за пределами постсоветского пространства российская военная база, и данное обстоятельство нельзя недооценивать, так как это существенный психологический фактор для Москвы.
Gazprom’s sales climbed by 4.4pc to R1.8tn ($31bn) in the first three months of the year as the appetite for gas grows within Europe and the former Soviet Union. За первые три месяца текущего года продажи Газпрома увеличились на 4,4% — до 1,8 триллиона рублей — на фоне усиливающегося спроса на газ в Европе и постсоветском пространстве.
Shrill Russian media coverage of the Ukraine crisis, as well as Putin’s own promises to protect Russian-language speakers across the former Soviet Union, have placed the public solidly behind the rebels. Благодаря крикливому освещению украинского кризиса в российских СМИ и обещаниям Путина защитить русскоязычное население на всем постсоветском пространстве, общество прочно встало на сторону повстанцев.
Thanks to the WikiLeaked cables we now know how worried U.S. embassies in the former Soviet Union are about the power of systemic state corruption and the long reach of the “mafia.” Благодаря телеграммам, появившимся на сайте WikiLeaks, мы теперь знаем, насколько обеспокоены американские посольства на постсоветском пространстве масштабами системной государственной коррупции и длинными руками «мафии».
"The Russians used to work only with those in power in the former Soviet Union," he added. "But in the last year, they started developing relations with the opposition, like the Americans and Europeans. "Россияне на постсоветском пространстве раньше взаимодействовали только с властью, - добавил Текебаев, - но в прошлом году они начали развивать отношения с оппозицией, подобно американцам и европейцам.
Kazakh President Nursultan Nazarbayev, who has been in power for two decades in the former Soviet Union’s second-biggest energy producer, won re-election in April with 95.5 percent of the vote. Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев находится у власти в стране, занимающей на постсоветском пространстве второе место по экспорту энергоносителей, уже два десятилетия. В апреле он выиграл выборы, получив 95,5% голосов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!