Примеры употребления "постсоветского пространства" в русском

<>
За пределами постсоветского пространства Дугин пытается создать сеть сторонников Кремля в Венгрии, Греции, Италии, Польше, Румынии, Сербии, Франции и Хорватии. Beyond the post-Soviet space, Dugin is trying to create a network of pro-Kremlin supporters in Croatia, France, Greece, Hungary, Italy, Romania, Poland, and Serbia.
На большей части постсоветского пространства оппозиционные кандидаты никогда не набирают треть голосов избирателей. In most of the former Soviet Union, opposition candidates do not get a third of the vote.
Такое преследование - это то, с чем ежедневно стакиваются журналисты на территории так называемого "постсоветского пространства", как называет его Владимир Путин. Such harassment is the everyday stuff of journalism in what Vladimir Putin calls the "post-Soviet space."
Он укрепил экономическую гегемонию России на изрядной части постсоветского пространства, создав Евразийский экономический союз (ЕАЭС). He has increased Russia’s economic hegemony in large parts of the former Soviet Union by building the Eurasian Economic Union (EEU).
Такое преследование – это то, с чем ежедневно сталкиваются журналисты на территории так называемого “постсоветского пространства”, как называет его Владимир Путин. Such harassment is the everyday stuff of journalism in what Vladimir Putin calls the “post-Soviet space.”
Можно без преувеличения сказать, что эта страна в долгосрочной перспективе определяет будущее всего постсоветского пространства. It is no exaggeration to say that the country determines the long-term future of the entire former Soviet Union.
Риск тирании, беспорядков и вооружённых конфликтов в пределах так называемого "постсоветского пространства", безусловно, велик, поэтому Украине приходится заботиться о снижении своей уязвимости. Of course, the risk of tyranny, turmoil, and war within the so-called "post-Soviet space" is large, leaving Ukraine keen to limit its vulnerability.
В сирийском Тартусе размещается единственная за пределами постсоветского пространства российская военная база, и данное обстоятельство нельзя недооценивать, так как это существенный психологический фактор для Москвы. Russia’s sole military base outside the countries that formed the former Soviet Union is located in Tartus, Syria, and that should not be underestimated as a psychological factor for Moscow.
Несмотря на обнадеживающие признаки сотрудничества в Сирии, между НАТО и Россией сегодня существует риск усиления чрезвычайно опасной ядерной конфронтации из-за Украины и «постсоветского пространства». Despite encouraging signs of cooperation in Syria, both NATO and Russia now risk cementing a deeply hostile and overtly nuclearized confrontation over Ukraine and the “post-Soviet space.”
Если Саакашвили сможет, когда его срок закончится, достойно уйти со сцены и позволить Грузии перейти к более плюралистическому политическому устройству, его страна подаст хороший пример остальным странам постсоветского пространства, включая Россию. If Saakashvili can leave the scene gracefully when his term ends and allow a more pluralistic politics to emerge in Georgia after him, he will set a good example to the rest of the former Soviet Union, Russia included.
Практически любая часть постсоветского пространства и его окрестностей, а также западной половины Азиатско-Тихоокеанского региона и северная половина Индийского океана могут в любой момент превратиться в поле для серьезного противостояния ведущих держав. Practically any part of the post-Soviet space and surrounding regions, as well as the western part of the Asia-Pacific region and northern part of the Indian Ocean, could become the site of serious competition between major powers.
Итак, менее чем за восемь лет Буш от стратегии «удержания России в нашей палатке» перешел к стратегии «превращения России в демократию», а затем к стратегии «изоляции России за счет максимального продвижения НАТО вглубь постсоветского пространства». So in less than eight years Bush went from a strategy of “keep Russia in the tent” to a strategy of “make Russia democratic” to a strategy of “isolate Russia by expanding NATO as far as possible into the former Soviet Union.”
Москва неоднократно пыталась сорвать этот процесс, выступая за укрепление экономических и политических связей, обеспечивающих сохранение опирающегося на Россию постсоветского пространства, которое все больше ослабевает из-за процессов глобализации и неспособности России стать полюсом притяжения для своих соседей. Moscow has repeatedly sought to prevent this development, seeking instead to cement the economic and political bonds holding together the Russia-centric “post-Soviet space” that is being increasingly fractured by globalization and Russia’s failure to develop into a pole of attraction for its neighbors.
Российская армия показала, что способна начать и осуществить вооруженное вмешательство за пределами постсоветского пространства, и что Москва смогла изменить ситуацию в зоне конфликта в Сирии путем применения силы — независимо от желаний Вашингтона, Брюсселя, Эр-Рияда и Анкары. The Russian military showed that it was capable of launching and sustaining an intervention outside of the former Soviet Union, and that Moscow could change facts on the ground in Syria through the application of its power, no matter what Washington, Brussels, Riyadh or Ankara wanted.
К этому списку претензий можно еще добавить, что Россия поддерживает диктаторский режим Белоруссии, вмешивается во внутренние дела стран постсоветского пространства, противится расширению НАТО, цинично и выборочно использует свое положение в Совете Безопасности ООН и многих других важных международных организациях. To this ledger one might add that Russia’s supports Belarus’ dictatorial regime, meddles in various parts of the post-Soviet space, thwarts NATO expansion, and cynically and selectively uses its position on the UN Security Council and many other leading international organizations.
Республиканцы и неоконсерваторы серьезно критикуют администрацию Обамы за то, что она якобы слишком многим жертвует ради России, и что это относится к планам ПРО, к игнорированию нарушений прав человека и стран постсоветского пространства, а также к признанию права России налагать вето на расширение НАТО. Republicans and neoconservatives have seriously criticized the Obama administration for allegedly giving up too much to Russia with regard to missile-defense plans, turning a blind eye to human-rights violations, ignoring the post-Soviet space, and, in fact, accepting that Russia can veto NATO expansion.
У этой сделки есть три основополагающих установки, которые гарантируют России безопасность. Это договор о коллективной безопасности, объединяющий Россию, США и ведущие государства Европы; это наднациональный орган по принятию решений (Совета Европы, НАТО, Евросоюза и ОДКБ), создать который предлагал Дмитрий Медведев, чтобы положить конец натовскому господству в Европе; и это «доктрина Монро» для постсоветского пространства, узаконивающая сферу влияния в регионе. Three tenets of this bargain that would assure Russian security include a collective security treaty binding Russia, the United States, and the leading European states; a supranational decision-making body (Security Council of Europe of NATO, the European Union, and CSTO) as previously proposed by Dmitry Medvedev that would end NATO dominance in Europe; and a “Monroe Doctrine” for the post-Soviet space that legitimizes a sphere of influence in the region.
С 2008 года США успели существенно сократить свое присутствие на постсоветском пространстве. Since 2008, the United States has diminished its involvement in the post-Soviet space.
А амбиции России на постсоветском пространстве следует воспринимать очень серьезно. Russian ambition in the former Soviet Union is something that should be taken very seriously.
Мы должны привыкнуть – как бы это ни было болезненно – к прагматизму на постсоветском пространстве. We have to get used to pragmatism — as painful as it is — in the post-Soviet space.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!