Тематика: Перевод :
x
x
Fold the napkins and put one by each plate. Согни салфетки и положи у каждой тарелки по одной.
This bias is reinforced by the marketing message of pharmaceutical companies to physicians, which has emphasized research on delayed diagnosis and under-recognition of bipolar disorder, possibly sensitizing clinicians accordingly. Такая склонность подкрепляется маркетинговым посланием, которое фармацевтические компании пытаются донести до врачей.
When eating, the largest plate is always the table. Когда ешь, самая большая тарелка всегда - это стол.
Special emphasis is placed on sensitizing police officers on human rights issues. Особый акцент делается на привлечении внимания сотрудников полиции к вопросам прав человека.
I want to eat a spicy chicken in a big plate! Я хочу поесть острую курицу в большой тарелке!
It was a live, phone-in radio program aimed at sensitizing and enlightening the civil populace in Nigeria about their Constitutional Rights as enshrined in the Nigeria 1999 Constitution, “African Charter of Human and Peoples Rights” and “Universal Declaration of Human Rights”. Проект представлял собой шедшую в прямом эфире с приемом телефонных звонков программу, направленную на повышение уровня информированности и просвещения гражданского населения Нигерии по вопросам конституционных прав, закрепленных в Конституции Нигерии 1999 года, Африканской хартии прав человека и народов и Всеобщей декларации прав человека.
The waiter brought a new plate. Официант принёс новое блюдо.
These seminar participants have been sensitizing their subjects to practice safe farming methods, thereby protecting the environment and biological diversity. Эти участники семинара разъясняют местному населению необходимость применения безопасных методов ведения сельского хозяйства, обеспечивая таким образом защиту окружающей среды и биологического разнообразия.
I would kill for a plate of polo right now. Я бы сейчас убил за тарелку плова.
However, by questioning role images, showing expanded career opportunities, and sensitizing children and young people, teachers, businesses, and parents, changes in behavior will be brought about in the medium term. Вместе с тем в среднесрочном плане обсуждение ролевых образов, показ более широких карьерных возможностей и повышение осведомленности детей и молодых людей, педагогов, предпринимателей и родителей приведут к изменениям в характере поведения.
Eat everything on your plate, or you won't get any dessert. Ешь, всё что на тарелке, иначе не получишь десерт.
The Special Rapporteur intends to continue the work of his predecessors of sensitizing Governments, private organizations and civil society in general about the necessity of intensifying efforts to prevent the sale and exploitation of children, through the development of mechanisms to prevent, detect, denounce and prosecute such abuses, and the further development of innovative programmes and social intervention to help the victims. Специальный докладчик собирается продолжить работу своих предшественников по повышению уровня информированности правительств, частных организаций и гражданского общества в целом о необходимости активизации усилий по предотвращению торговли детьми и их эксплуатации посредством создания механизмов по предотвращению, выявлению, осуждению и преследованию подобных злоупотреблений, а также дальнейшего развития новаторских программ и социального регулирования в целях оказания помощи пострадавшим лицам.
A plate of pilaf with some kebabs is heaven on earth. Тарелка плова с шашлыком — рай на земле.
The Committee recommends that the State party devise a national strategy to combat violence against women, the elements of which should include data collection, enactment of relevant legislation, training courses for and sensitizing of the police forces and the judiciary, establishment of refuges for battered women and public awareness-raising campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальную стратегию борьбы с насилием в отношении женщин, которая должна включать сбор данных, принятие соответствующего законодательства, организацию учебных курсов для сотрудников полиции и судебных органов, создание приютов для женщин, подвергшихся избиению, и проведение информационно-пропагандистских кампаний.
Better a dove on the plate than a woodgrouse in the mating place. Лучше голубь на тарелке, чем тетерев на току.
There has also been some attempts at sensitizing women/girls about opportunities available for them in such fields, mainly through seminars and careers guidance. Предпринимались и попытки разъяснять женщинам, какие перед ними открываются возможности в этих областях деятельности, в основном в форме семинаров и консультирования по вопросам карьеры.
small plate маленькая тарелка
Efforts in this direction revolved around sensitizing member States and other stakeholders to key issues to be discussed at global conferences, and included the provision of briefings in Arabic to assist in eliminating the language barrier; provision of technical assistance in negotiating key issues, especially in relation to accession to the World Trade Organization Agreement; and the holding of a series of informal and formal meetings at the ministerial level. Усилия в этом направлении были связаны с информированием государств-членов и других заинтересованных сторон о ключевых вопросах, подлежавших обсуждению на глобальных конференциях, и включали проведение брифингов на арабском языке в целях устранения языкового барьера; оказание технической помощи в согласовании ключевых вопросов, прежде всего в связи с присоединением к Соглашению о Всемирной торговой организации; а также проведение ряда неофициальных и официальных совещаний на уровне министров.
medium plate средняя тарелка
Encourages Governments to formulate and implement training programmes for their law enforcers, immigration officers and border officials, prosecutors and service providers with a view to sensitizing those public-sector workers to the issue of violence against women migrant workers and imparting to them the necessary skills and attitude to ensure the delivery of proper, professional and gender-sensitive interventions; призывает правительства разработать и осуществлять программы профессиональной подготовки для сотрудников своих правоохранительных, иммиграционных и пограничных органов, прокуроров и работников служб социального обеспечения, с тем чтобы ознакомить этих государственных служащих с проблемой насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов и передавать им необходимые навыки и взгляды, которые обеспечат осуществление надлежащих профессиональных мероприятий с учетом гендерных факторов;
Показать больше