Тематика: Перевод :
x
x
The Clean Development Mechanism of the Kyoto Protocol could channel $100 billion in funds from North to South for investment in carbon offsetting projects such as renewable energy schemes and tree planting. Механизм чистого развития Киотского протокола мог бы направить 100 миллиардов долларов в фонды от севера и до юга для инвестиций в экологически чистую продукцию, как, например, возобновляемые источники энергии и посадка деревьев.
This dampens the need for the exchange rate to function as a mechanism of adjustment for potential shocks. Это снижает необходимость курса обмена функционировать в качестве механизма регулирования потенциальных шоков.
My neighbor is planting new grass in his yard. Мой сосед высеивает новую траву в своём дворе.
But, while the goal of Chapter 11 is to save the ongoing value of a firm, the goal of the international resolution mechanism should be to preserve the ongoing value of the counterparties of insolvent financial institutions. Но, в то время как целью главы 11 является сохранение текущей стоимости фирмы, целью международного механизма принятия решений должно стать сохранение текущей стоимости представителей неплатежеспособных финансовых учреждений.
I am planting beans in my garden. Высаживаю фасоль в своём саду.
The introduction of the European Stability Mechanism (ESM), which provides another €500 billion ($650 billion) to be used to backstop banks and sovereigns, has also helped, as has European leaders' recognition that a monetary union alone is unstable and incomplete, requiring deeper banking, fiscal, economic, and political integration. США), которые могут быть использованы для поддержки банков и правительств, также помогло, равно как и признание европейскими лидерами того факта, что валютный союз сам по себе нестабилен, неполноценен и требует более глубокой банковской, финансовой, экономической и политической интеграции.
She's in the garden planting roses. Она в саду, садит розы.
Japan's Prime Minister Shinzo Abe said his country is ready to look into the possibility of creating a new financial mechanism, with substantial funds for the relatively long- term, to help developing countries halt global warming. Премьер-министр Японии Синдзо Абэ заявил, что его страна готова изучить возможность создания нового финансового механизма, со значительным капиталом, рассчитанным на долгосрочное инвестирование, с целью помочь развивающимся странам остановить глобальное потепление.
The 2008 planting seasons came and went with much too little additional help for impoverished small farmers. Сезоны посева 2008 года пришли и закончились при значительно меньшей дополнительной помощи неимущим малым фермерам.
In both the German and the Japanese cases, the already-existing industrial powers complained that there was some sort of nefarious and unfair mechanism behind the newcomer's advantages. В случаях с Германией и Японией существовавшие на тот момент индустриальные державы жаловались по поводу наличия бесчестных и несправедливых механизмов, ответственных за явные преимущества их новых конкурентов.
The 2008 winter planting yielded $5 million in bean crops, helping to improve food security and the incomes of poor farmers. Урожай бобовых культур 2008 г. в денежном выражении составил 5 миллионов долларов, что помогло повысить продовольственную безопасность и повысить доходы малоимущих фермеров.
Chávez insists on the recall referendum mechanism included in his constitution, which the opposition cannot tolerate: Чавез настаивает на проведении референдума с целью своего отзыва, что предусмотрено в качестве возможного механизма в его конституции, однако оппозиция на это не согласна:
If a poor family in subsistence farming receives no help during the year after a bad harvest, its members may eat their beasts of burden, cut down the trees that provide nutrients to the soil, sell whatever farming equipment they have, and even eat the seeds that were set aside for planting the following season. Чаще это приводит "всего лишь" к внезапному коллапсу экономической основы, что оборачивается многими годами лишений в будущем.
The typical business cycle has a natural cushioning mechanism that wards off unexpected blows. Типичный бизнес-цикл имеет естественный амортизационный механизм, который отражает неожиданные удары.
What could be achieved by planting more trees, cutting methane, or reducing black soot emissions? Чего можно достигнуть, высаживая новые деревья, уменьшая содержание метана или уменьшая выбросы черной сажи?
Among its many innovations were a paternalistic approach to saving and use of the price mechanism to defeat urban traffic congestion (an approach later adopted by London). Среди его многих нововведений был патерналистский подход к сбережениям и к использованию механизма ценообразования для борьбы с городскими дорожными "пробками" (данных подход позже был перенят Лондоном).
Whether it is through low-energy housing, planting trees, teaching children to respect the environment, boycotting incandescent lightbulbs, or wrapping gifts in old newspapers, we have the opportunity to lead by example. Посредством энергосберегающего жилья, посадки деревьев, обучения детей уважать окружающую среду, бойкота лампочек накаливания или упаковки подарков в старые газеты, у нас есть возможность подать пример.
IMF loans are effectively used to repay foreign investors, either through a fairly direct mechanism (say, Korea in December 1997), or indirectly when the Central Bank sells dollars in the foreign exchange market as part of its currency defense. Займы МВФ фактически используются на выплаты иностранным инвесторам, или через достаточно прямой механизм (как, например, в Корее в декабре 1997 года), или косвенно, когда Центральный Банк продает доллары на валютной бирже и тем частично защищает национальную валюту.
Re-roofing most of the city's five million homes in lighter colors, painting a quarter of the roads and planting 11 million trees would have a one-time cost of about $1 billion. Настелить новую кровлю более светлого цвета на пяти миллионах зданиях, покрасить четверть всех дорог и посадить 11 миллионов деревьев обойдется в 1 миллиард долларов.
Without regard for the political consequences, Merkel is trying to escape the specifically German contradiction between national solutions and European constraints by advocating a rigorous fiscal-consolidation program, severe punishment for non-compliance (including loss of EU voting rights), and a trigger mechanism for member states that lag in meeting their obligations. Не учитывая политических последствий, Меркель пытается избежать специфического немецкого противоречия между национальными путями выхода из кризиса и европейскими ограничениями, преследуя жесткую налогово-бюджетную программу, суровые наказания за несоответствие (вплоть до лишения права голоса в ЕС) и механизмы санкций для государств-членов ЕС, отстающих в выполнении своих обязательств.
Показать больше