Словарь: Перевод :
x
x
Das hier ist die aktuelle Version, ein fliegendes Luftschiff welches ca. 35 Meter, ca. 110 Fuß Durchmesser besitzt. Но это текущая версия, это летающий дирижабль, диаметр которого около 35 метров, это около 110 футов.
Wenn die aktuelle Beinahe-Stagnation in Sibirien anhält, bekommt die Welt eine zweite, abenteuerliche Version der Finnlandisierung zu sehen, diesmal im Osten. если текущее практически застойное состояние экономики Сибири будет продолжаться, мир станет свидетелем второй, грандиозной версии финляндизации, на этот раз на востоке.
Es gab noch eine weitere Version, einen Vergeltungsschlag an der Sowjetunion - das waren die wirklich geheimen Dinge: Там был и другой образец, который наносил ответные удары по СССР - это был настоящий секрет:
Und sagte dann, "Wenn Alaska das aktuelle Memo nicht bekommt, dann fängt alles wieder von vorne an." "Все, что нам нужно, это чтобы Аляска не приняла последний меморандум, а мы опять все начинаем сначала."
Später entwickelten wir eine viel bessere, Konsumenten orientierte Anhänger Version davon, welche viele von ihnen als SixthSense Gerät kennen. Потом мы стали использовать более компактную, похожую на кулон версию изобретения, известного как устройство "шестого чувства".
Bedauern ist das Gefühl, das wir erfahren, wenn wir denken, dass unsere aktuelle Situation besser oder glücklicher sein könnte, wenn wir in der Vergangenheit etwas anders gemacht hätten. Сожаление - это эмоции, которые мы испытываем, когда нам кажется, что сложившиеся обстоятельства могли бы быть лучше, а мы - счастливее, если бы только мы могли сделать что-то в прошлом по-другому
Die nieder-technologische Version sieht so aus. Вот как выглядит простой вариант, без применения высоких технологий.
Der aktuelle Trend in der Medizin ist aber, exponentiell kleiner zu werden. Но в области медицины эти показатели должны такими же темпами снизиться.
Damit konnten wir mit einer unbeweglichen Version zweieinhalb Stunden pro Tag Sonnenlicht sammeln. Таким образом, неподвижный компонент может собирать энергию в течение двух с половиной часов в день.
Lasst uns ein aktuelle Auseinandersetzung um Gerechtigkeit als Beispiel nehmen. Обратимся к современному примеру дебатов о справедливости.
Nun eine leicht abgewandelte Version dieser Lotterie: А теперь немного видоизмененная версия этой лотереи:
Angeboren, erworben, aktuelle Umstände? Природа, выращивание, моментные обстоятельства?
Es geht um Sie in der Version 2.0. Это версия 2.0 для каждого из вас.
Erneuerbare Energien können bei der derzeitigen Technologieeffizienz einiges ausmachen, und nach den Aussagen von Vinod, John Doerr und anderen, vielen von Ihnen - hier sind viele Menschen direkt beteiligt - wird dieser Keil viel schneller wachsen, als die aktuelle Projektion zeigt. Возобновляемое топливо при нынешней эффективности может внести вот такой вклад, и при помощи Винода, Джона Доерра и многих других из вас - здесь многие занимаются этим именно - эта доля будет расти куда быстрей, чем тут показано.
Aber für die Hälfte der Leute fügte ich eine hässliche Version von Jerry hinzu. Но для половины из опрашиваемых, я добавлял отталкивающую версию Джерри.
Und das ist immer noch eine aktuelle Debatte. И эти исследования проводятся до сих пор.
All dies und Methoden, mit denen man sehr viele DNA Moleküle sehr schnell sequenzieren kann, haben es uns ermöglicht, im letzten Jahr die erste Version des Neanderthaler Genoms zu präsentieren. Все вышесказанное, объединенное с этими методами, которые дают возможность очень быстро секвенировать много молекул ДНК, позволили нам в прошлом году представить первую версию генома неандертальца,
Und ich schickte Nachrichten raus, tägliche Berichte über das aktuelle Geschehen schickte ich an die UN, UNESCO, unseren Sitz in New York. Я продолжал отправлять новости, делать все возможное, отправлял ежедневные отчеты в ООН и ЮНЕСКО, в наш институт в Нью-Йорке о том, что происходило.
Und schließlich - ich verstand das nie - entwickelten einige Leute ihre eigene Version der Wahrheit. В конце концов - и я до сих пор не пойму, каким образом - некоторые нашли вариант решения задачи.
Einige aktuelle Nachrichten: Недавние новости:
Показать больше