Примеры употребления "открытому" в русском

<>
Действительно ли это лучший путь к энергичной экономике и цивилизованному, культурному и открытому обществу? ¿Es este realmente el mejor camino hacia una economía pujante y una sociedad civilizada, culta y abierta?
Другой источник - универсальный, ведущий к открытому обществу, руководствующемуся универсальными правами человека, защищающему и поощряющему свободу индивидуума. La otra fuente es universal, y lleva a una sociedad abierta guiada por los derechos humanos universales que protege y promueve la libertad del individuo.
Джеймс Шуровьески слегка касается работы Йохая Бенклера, посвященной открытому ПО, указывая на новую форму производства: Jim Surowiecki menciona brevemente el escrito de Yochai Benkler sobre código abierto, que señala una nueva forma de producción:
Популисты превратили эти настроения в политическую силу, отвергающую все усилия, ведущие к глобализации и открытому обществу. Los populistas han convertido eficazmente esos recuerdos en una fuerza política que ha rechazado las medidas propiciadoras de la mundialización y la sociedad abierta.
И они показали на своем опыте, что переход из закрытого общества к открытому возможен и одновременно чрезвычайно труден. E introdujeron la lección de que el paso de una sociedad cerrada a una abierta es posible y extremadamente difícil a la vez.
Предназначенный для того, чтобы обеспечить законность Саудовской монархии у себя в стране, он знакомит молодых западных мусульман с ценностями, прямо противоположными открытому и свободному обществу. Destinado a asegurar la legitimidad de la monarquía saudita en el país, está inculcándoles a los musulmanes occidentales jóvenes valores contrarios a las sociedades abiertas y libres.
Международное сообщество должно ясно дать понять, что интересы Китая будут защищены во время перехода к более открытому обществу в Бирме, и что некоторая версия проекта нефтепровода будет поддержана любым новым режимом. Debe garantizarle que los intereses chinos se protegerían durante una transición a una sociedad más abierta en Birmania, y que una versión del proyecto del oleoducto tendrá el apoyo de cualquier régimen que surja en el futuro.
Странам центральной и восточной Европы необходимо было сделать такой трудный переход от закрытого к открытому обществу для того, чтобы стать кандидатами на вступление в Евросоюз и вскоре, возможно, полноправными его членами. Atravesar ese difícil pasaje desde una sociedad cerrada hasta una abierta fue una medida necesaria para que los estados de Europa central y del este se volvieran candidatos y -quizá pronto- miembros de la UE.
Многие оптимистически настроенные наблюдатели, чьи взгляды часто смягчаются близкими отношениями с коммунистическим режимом, делают ставку на мягкий переход от деспотизма к открытому обществу, но события последнего времени не подтверждают такую положительную интерпретацию. Muchos observadores optimistas de China, con frecuencia conciliadores por sus estrechas relaciones con el régimen comunista, apuestan por una suave transición del despotismo a una sociedad abierta, pero ciertos acontecimientos recientes no respaldan semejante interpretación benigna.
И хотя его руководящие принципы не закреплены в конституции, даже это может быть присуще открытому обществу, потому что, по утверждению Поппера, наше несовершенное понимание не позволяет делать постоянные и всегда правильные определения социальных отношений. Si bien sus principios guía no quedaron plasmados en una constitución, hasta esto puede ser apropiado en el caso de una sociedad abierta porque, como sostenía Popper, nuestra comprensión imperfecta no permite definiciones permanentes y eternamente válidas de los acuerdos sociales.
Сокращение финансирования в Британии разоблачает то давление в развитых странах - которое также началось и в США - целью которого являются виды образования, которые ведут к открытому, сильному гражданскому обществу и воспитанию населения, которое трудно будет подавить. Las reducciones británicas revelan una ofensiva en los países desarrollados -y que ha comenzado también en los EE.UU.- contra los tipos de instrucción que propician una sociedad civil abierta y fuerte y una población que resulte difícil de reprimir.
Председатель Федеральной резервной системы США Бен Бернейнк поддался давлению мировых фондовых бирж и совершил значительное урезание процентных ставок - на 75 базовых пунктов - всего лишь за неделю до регулярной встречи Полномочной комиссии по открытому рынку ФРС. El Presidente de la Reserva Federal, Ben Bernanke, se ha dejado llevar por los mercados mundiales de valores para aplicar una enorme reducción de tres cuartos de punto los tipos de interés justo una semana antes de que se celebre la reunión ordinaria del Comité de las Operaciones para Mercado Abierto, encargado de la adopción de decisiones, de la Reserva Federal.
В то время как вторжение Америки в Афганистан широко воспринималось как оправданное, англо-американское вторжение в Ирак привело к открытому разрыву между США и их двумя континентальными союзниками - Францией и Германией, которых поддержали Россия и Китай. Si bien, en general, se consideró que la invasión norteamericana de Afganistán estaba justificada, la invasión algo-norteamericana de Irak produjo una fractura abierta entre Estados Unidos y sus dos principales aliados continentales, Francia y Alemania, respaldados por Rusia y China.
Вместо того чтобы попытаться восстановить свою поддержку, проводя реформы и политику приватизации, обещанные им во время Оранжевой революции, Ющенко планирует взять немногих членов "Нашей Украины", которых он ещё контролирует, и создать стратегический альянс с Партией Регионов - с той самой партией, которая была против перехода Украины к демократии и открытому обществу. En lugar de tratar de recuperar el apoyo poniendo en marcha las reformas y privatizaciones que prometió durante la Revolución Naranja, Yushchenko planea llevarse a los pocos miembros de "Nuestra Ucrania" que aún controla y formar una alianza estratégica con el Partido de las Regiones, el mismo partido que se opuso a que Ucrania se convirtiera en una sociedad democrática y abierta.
Открой дверь и впусти собаку. Abre la puerta y deja entrar al perro.
НАСА открывает лед на Меркурии La NASA descubre hielo en Mercurio
Дорога к демократии была открыта. Se había abierto el camino hacia la democracia.
Надевать траурные повязки или открывать шампанское?" ¿Nos ponemos un brazalete negro o descorchamos champán?"
Русские открыто поддержали мирные инициативы Аннана. Los rusos respaldaron claramente la iniciativa de paz de Annan.
Чуть позже, мы открыли центр подготовки менеджмента для СМИ. En algún lugar por ahí inauguramos un centro de administracion de medios.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!