Примеры употребления "ускорит" в русском с переводом ""

<>
Это значительно ускорит зачисление Ваших средств. This will substantially speed up the process of posting your funds to your account.
Кроме того, заявка замедлит движение рынка в направлении, благоприятном для покупателя/продавца, и ускорит его в неблагоприятном направлении. In addition, the order will slow down the market movement in the direction favorable to the buyer/seller and speed it up in the unfavourable direction.
Раздел системы евро в полной мере соответствует интересам как Франции, так и Европы, потому что он ускорит возврат ЕС к экономическому росту, что является единственной надежной гарантией европейской стабильности и единства. A splitting of the euro system would be in the best interests of both France and Europe because it would speed the EU’s return to economic growth – the only sure guarantee of European stability and unity.
Грузии нужны политики, ратующие за власть закона и независимость судебной системы, не потому что это ускорит вступление в ЕС, а потому что это благо для грузин. Georgia needs politicians who argue for the rule of law and an independent judiciary, not because it will speed up EU access, but because it will be good for Georgians.
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе. Many anticipate that China's entry into the World Trade Organization (WTO) will speed these trends along and may even precipitate fundamental and legal political change.
Более низкий риск также ослабит ожидания роста цен и уменьшит процентные ставки, что в свою очередь ускорит компрессию прибыли польских правительственных облигаций до сопоставимых уровней в ЕС, увеличивая финансовую стабильность. Lower risk also will bring inflation expectations down and reduce interest rates, which will in turn speed up the compression of Polish government bond yields to comparable EU levels, increasing financial stability.
Эпидуральная анестезия поможет замедлить кровотечение и также ускорит выздоровление. The epidural will help slow down the blood flow and it will also help in a speedy recovery.
Что более важно, продолжительный экономический рост не зависит от типа валютного курса, от того гибкий он или фиксированный (ЭВС), тогда как раннее вступление в эти организации ускорит процесс проведения жизненно важных реформ. More important, long-lasting economic growth does not depend on the type of exchange rate - whether flexible or fixed (EMU) - while early accession will speed up crucial reforms.
И, поскольку новое руководство страны – консервативное, действующее постепенно и согласованно – вряд ли ускорит проведение реформ, необходимых для повышения доходов домашних хозяйств и сокращения сбережений, сделанных из предосторожности, уровень потребления относительно ВВП будет расти недостаточно быстро, чтобы их компенсировать. And, because the country’s new leadership – which is conservative, gradualist, and consensus-driven – is unlikely to speed up implementation of reforms needed to increase household income and reduce precautionary saving, consumption as a share of GDP will not rise fast enough to compensate.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года. Raising global immunization coverage will speed progress toward the MDGs and generate momentum toward a successful post-2015 development agenda.
Баронесса Эмма Никольсон, специальный посланник ЕС в Румынии, предупредила, что Румынии не следует надеяться на присоединение к ЕС до тех пор, пока будущее румынское правительство не ускорит темпы реформ – в особенности приватизацию крупных государственных компаний. Baroness Emma Nicholson, the European Parliament’s special envoy to Romania, has warned that unless Romania’s next government speeds the pace of reform - particularly privatization of big state companies - hopes of joining the EU will collapse.
Более эффективное стимулирование экономики ускорит расходы, которые необходимы в любом случае. A more effective stimulus would speed up spending that needs to be done anyway.
Специализация позволит добиться большего сосредоточения внимания и будет стимулировать развитие специальных знаний в том, что касается конкретного вида расследований, равно как и разработку соответствующих инструментов и методов, и все это повысит качество и ускорит проведение расследований. Specialization will produce greater focus and encourage the development of expertise in the particular type of investigation, as well as the development of appropriate tools and techniques, all of which will improve the quality and speed of investigations conducted.
Нам приятно отметить, что упомянутый прогресс достигнут на наиболее важных направлениях, что ускорит достижение самоуправления и укрепит административные основы в Тиморе-Лешти, и, что особенно важно, будет содействовать дальнейшей стабилизации обстановки в плане безопасности. We are pleased to note that progress has been made in the most critical aspects that will speed up self-governance and administration in Timor-Leste, especially the continued stabilization of the security situation.
Ожидается, что сотрудничество с другими межправительственными и неправительственными организациями ускорит прогресс на начальной стадии проекта (а именно работу по направлению D1). Cooperation with other intergovernmental and non-governmental organizations is expected to speed progress during the early stages of the project (specifically activity A1).
Что касается оперативной деятельности, то постепенное расширение сети региональных сервисных центров для поддержки страновых отделений дополнительно ускорит оказание обслуживания стран осуществления программ во всех регионах. In operational terms, the progressive establishment of regional service centres in support of country offices will further ensure speed of services to programme countries in all regions.
Это просто ускорит процесс роботизации общества. This would just speed up the robotification of society.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!