Примеры употребления "укрепить" в русском с переводом ""

<>
Попытки «выиграть время» дадут этой элите возможность укрепить ее позиции и наладить контакты с «новым поколением политиков». "Winning time" means giving this elite more time to re-entrench itself and to co-opt "the new political generation."
Трамп мог бы укрепить прогресс в динамичных и выгодных энергоэффективных отраслях, заложив энергоэффективность в строительные нормы. Trump could reinforce progress in dynamic and profitable energy-efficient industries by entrenching energy efficiency in construction codes.
Приготовления к вступлению в ЕС стали для восьми бывших коммунистических стран Центральной Европы серьёзной мотивацией к тому, чтобы законодательно укрепить или восстановить демократические институты и рыночную экономику. Preparations for EU entry strongly motivated the eight former communist Central European states to entrench or restore democratic institutions and market economies.
Но мы, безусловно, должны были сделать так, чтобы внедрить и укрепить демократические институты в Гонконге, как мы это сделали, чтобы обеспечить верховенство закона и защиту гражданских свобод. Yet we should certainly have done as much to introduce and entrench democratic institutions in Hong Kong as we did to secure the rule of law and the protection of civil liberties.
Они могут даже укрепить позиции коррупции, скрыв ее истинные причины и ее истинных виновников. They may even entrench corruption by masking its true causes and culprits.
Перемирие позволит режиму Асада укрепить свое положение, поскольку оно оставляет за ним право сохранить выгодные позиции у Алеппо — крупнейшего города страны. The Assad regime would be entrenched by a truce that leaves its forces in a commanding position around Aleppo, the country’s largest city.
Но есть и сходства. И хотя обстановка в Венесуэле в данный момент близка к катастрофической, она все равно представляет для путинской России важную возможность укрепить свои интересы в Латинской Америке в противовес США и их союзникам. But there are also similarities, and as dire as the situation in Venezuela is at the moment, it still represents an important opportunity for Putin’s Russia to more deeply entrench its interests in Latin America in opposition to the United States and its allies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!