Примеры употребления "укореняется" в русском

<>
Переводы: все11 другие переводы11
Примеру итальянцев следует Франция, в которой укореняется коммунистическая партия. France, already home to a strong Communist party, follows suit.
«Целью моего визита было предупредить о гомосексуальном политическом движении, которое принесло немало вреда моей стране, а сейчас укореняется и в России. The purpose of my visit was to bring a warning about the homosexual political movement which has done much damage to my country and which has now taken root in Russia.
В Китае – и в России (и отчасти в Бразилии и Индии) – государственный капитализм все более укореняется, что не сулит хорошего экономического роста. In China – and in Russia (and partly in Brazil and India) – state capitalism has become more entrenched, which does not bode well for growth.
Однако, по мнению Белякова, активная продажа пива молодежи порождает привычку, которая годам к 30 укореняется, после чего люди переходят на более крепкие напитки. But Belyakov said marketing beer toward young people starts a habit that is deeply ingrained by the time they turn 30 or so and begin consuming stronger drinks.
При втором сценарии верх одерживает здравый смысл: в Британии укореняется прагматизм а-ля Макрон, вытесняя популизм а-ля Пужад, который подпитывал кампанию против ЕС. In the second scenario, common sense prevails: Macron-style pragmatism takes root in Britain, supplanting the Poujade-style populism that fueled the anti-EU “Leave” campaign.
Новая культура сотрудничества и координации быстро укореняется в организациях системы, и создаются новые механизмы для ускорения этого процесса и перевода его в плоскость конкретных действий. A new culture of cooperation and coordination is fast gaining ground among the organizations of the system, and new mechanisms are being set up to advance and concretize this endeavour.
Согласно традиционному представлению о мусульманских обществах, появившись на определенной территории, ислам распространяется и укореняется среди местного населения и в его культуре, образуя значительные местные вариации. Our traditional understanding of Muslim communities assumes that when Islam arrives in an area, it becomes deeply rooted in the population and culture, producing powerful local variations.
По мере того, как неравенство все больше укореняется, это может подорвать консенсус в пользу стимулирующей рост экономической политики, препятствовать социальной сплоченности и дать толчок политической нестабильности. As inequality becomes increasingly entrenched, it can erode the consensus in favor of pro-growth economic policies, undermine social cohesion, and spur political instability.
Но сейчас эту роль взяли на себя традиционно независимые мусульмане-дагестанцы, чье недовольство выливается в насилие. Они находят ответ в консервативной форме ислама, которая укореняется в этих суровых и прекрасных краях. But now, it is the traditionally independent and Muslim Dagestanis whose resentments are turning violent, finding expression in a conservative form of Islam taking root in the beautiful severity of the mountain landscape.
Новый проект Фонда Карнеги направлен на выяснение способов, с помощью которых влияние Кремля распространяется далеко за пределами непосредственных соседей Росси и укореняется во многих странах Европы, на Ближнем Востоке, в Азии и в Латинской Америке. The project aims to spotlight ways in which the Kremlin’s influence has spread far beyond Russia’s immediate neighbors and is rooted in countries throughout Europe, the Middle East, Africa, Asia and Latin America.
В Соединенных Штатах кое-кто заранее исключает возможность сотрудничества с Россией, потому что она недостаточно быстро становится полноправной капиталистической демократией по американской модели, власть закона там укореняется слишком медленно, Москва не выполняет свои обязательства по соблюдению прав человека, выборы там фальсифицируются, средствам массовой информации затыкают рот, сделки в экономике носят непрозрачный характер и так далее и тому подобное. In the United States, some have foreclosed attempts to work with Russia because it has not become a full-fledged capitalist democracy on the American model quickly enough, the rule of law is too slow in taking root, Moscow is not living up to our norms of human rights, elections are rigged, the media suppressed, economic transactions are not transparent and the list goes on.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!