Примеры употребления "уйти" в русском с переводом ""

<>
Нет способа для индекса уйти от концентрации в сверхпопулярных индустриях и секторах и нет способа переместить вложения в недооцененные индустрии и сектора. There is no way for the index to get away from a concentration in immensely popular industries and sectors and no way to over-allocate to undervalued industries and sectors.
Я не хочу сказать, что от истории можно уйти. This is not to say, that one can get away from history.
На сегодняшний день Национальный демократический фонд пытается уйти от трагической стороны «вмешательств» и поддерживает социальные организации по всему миру. Today the National Endowment for Democracy represents an attempt to get away from the seamier side of such interventions and to support civic organizations abroad.
Они поймали меня, когда я пыталась уйти, и теперь я не могу выбраться из больницы. They caught me trying to get away and I can't get out of the hospital.
Да, я заполнял отчеты о стрельбе прошлой ночью и о том как я позволил лучнику уйти. Yeah, I was filling out reports on the shootout at the port last night and getting grilled about how I let that archer get away.
Я запомню время, что провёл с ней и позволю ей уйти. I had the catch of a lifetime, I let her get away.
Я обещаю, что заставлю его, взять меня на карусель, чтобы чтобы вы могли уйти. I promise to make him take me on the Twister three times so you can get away.
Я имею в виду, если он был готов въехать прямо в мою гостиную, то как ему удалось уйти так быстро? I mean, if he was strung-out enough to drive straight into my living room, then how did he get away so fast?
Значит, Эва ломает шпильку, пытаясь уйти отсюда. So Ava breaks her heel trying to get away.
Он убил моего мальчика, и я не могу позволить ему уйти безнаказанным. He killed my boy, and I can't let him get away with it.
Потому что выгульщик собак сказал что она хотела уйти из семьи. Because the dog walker said that she wanted to get away from her family.
Все что я знаю это то, что я вытащил Нила, и держал его зад в безопасности, и затем сдал своего брата, чтобы ты смог уйти. All I know is that I busted neal out, and I kept his ass safe, and then I gave up my brother so you could get away.
Все мои записи подтверждают тот факт, что я позволил Бэт уйти. All my journal entries indicate the fact that I let Beth get away.
И, я уверен, сюрреалисты чувствовали, что они должны уйти, во всех смыслах, от традиционной французской ясности, и что их прыжок в бессознательное был, в каком-то смысле, параллелен визиту в "магическую столицу Европы", как её называл Бретон. And I'm sure the Surrealists felt that they had to get away, in many senses, from the traditional French clarity and that their plunge into the unconscious was, in a sense, paralleled by a visit, at least, to "the magic capital of Europe", as Breton calls it.
Может быть, она спрыгнула, чтобы уйти от грабителей. Maybe she jumped to get away from the thieves.
Она сказала, что просто хочет уйти подальше от толпы. She said she just wanted to get away from the crowd.
Начать надо с того, что демократические правительства лгут реже, чем авторитарные режимы, поскольку у них меньше шансов уйти от наказания за свою ложь. A good starting point is that democratic governments lie less often than authoritarian regimes, because they are less likely to get away with it.
Однако, то к чему Трамп движется, остается неясным, как и то, позволят ли его сторонники ему после этого уйти. What Trump is moving toward, however, remains unclear, as is whether his supporters will let him get away with this shift.
Это прописная истина, что государственные бюрократы срезают углы, чтобы скрыть пробелы в системе оказания услуг, преувеличивают эффективность, или, в худшем случае, просто воруют, когда у них есть возможность, с этим уйти. It is a truism that government bureaucracies cut corners, hide gaps in service delivery, exaggerate performance, or, in the worst cases, simply steal when they can get away with it.
А когда он одевал футболку Университета Питтсбурга, обман уменьшался. Так вот, это важно, потому что, вспомним, в момент, когда студент вставал, для всех становилось очевидным, что каждый может обмануть и уйти, поскольку экспериментатор сказал: "Ты всё закончил, иди домой", и тот уходил с деньгами. But when he actually had a University of Pittsburgh sweatshirt, Now, this is important, because remember, when the moment the student stood up, it made it clear to everybody that they could get away with cheating, because the experimenter said, "You've finished everything. Go home," and they went with the money.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!