Примеры употребления "узнал" в русском с переводом ""

<>
Проснувшись, он быстро осознает, что что-то не так: он неожиданно обнаружил у себя длинную бороду, и, вернувшись в свой родной город, не узнал никого из местных жителей. Upon waking up, he quickly discovers that something is wrong: he is unexpectedly sporting a foot-long beard, and despite returning to his hometown, he doesn’t recognize any of the citizens.
Навальный определил, что это часы Richard Mille RM 52-01, которые выпущены в ограниченном количестве — всего 30 экземпляров. Он написал в американский магазин, где они продаются, и узнал их точную цену: 620 тысяч долларов. Navalny identified the timepiece as a Richard Mille RM 52-01, one of a limited edition of just 30, and wrote to a U.S. store that sells them to discover the price: $620,000.
Запад недавно узнал нечто такое о Путине, что Марине Литвиненко было известно еще восемь лет назад: его склонность к сокрытию самых тяжких своих преступлений. The West has lately discovered something about Putin that Marina Litvinenko did eight years ago: his penchant for covering up his worst crimes.
В качестве id необходимо указать ID, полученный через точки входа Messenger или через Webhooks в Messenger (например, если человек узнал о вашей компании в Messenger и начал переписку в нем). The id must be an ID that was retrieved through the Messenger entry points or through the Messenger webhooks (e.g., a person may discover your business in Messenger and start a conversation from there.
Тогда в 2004 году, когда Штукатуров случайно узнал о решении судьи, он нашел в поисковой системе Google путь к единственному адвокату в России, который работает с клиентами с психическими расстройствами и занимается вопросами в области прав человека. Back in 2004, when Shtukaturov by chance discovered the judge's decision, he Googled his way to the only lawyer in Russia who deals with mental health and human rights.
СТРАСБУРГ - В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. STRASBOURG - On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself.
Тебя либо баба бросила, либо ты узнал, что сын у тебя голубец. So, either your missus has left you, or you've just discovered your son's a poof.
Знаешь, Рону наверняка сорвало крышу когда он узнал, что файлы были украдены. You know, Ron must have hit the roof when he discovered that those files were stolen.
Когда Тим узнал, как много денег унаследует Эстер, он решил, что она лучше всех подходит на роль жены номер четыре. When Tim discovered how much money Esther stood to inherit, he decided she'd make a most suitable wife number four.
Про Винсента ничего, но я узнал, как Мартелл удерживает здесь работников. Not Vincent, but I did discover Martell's innovative worker retention program.
Мы представляем людей Земли, и если есть одна вещь, которую я узнал о нас, Землянах, мы - пестрая связка. We represent the people of Earth, and if there's one thing I've discovered about we Earthlings, we're a scrappy bunch.
Как Ульф узнал Перси и обнаружил пару волшебных кед. How Ulf got to know Percy and discovered a pair of magic gym shoes.
Я с удивлением узнал, что вы искали моего сына. I was surprised to discover that you were looking for my son.
Когда я был девственником, я узнал что могу управлять рассудком людей, заставлять их думать то, что мне заблагорассудится. When I was a boy, I discovered I had the power to control people's minds, make them think or do whatever I wanted.
В холодный зимний день 2004 года молодой россиянин по имени Павел Штукатуров узнал о том, что судья лишил его права говорить за себя. On a cold winter day in 2004, a young Russian named Pavel Shtukaturov discovered that a judge had stripped him of the right to speak for himself.
Он учредил компьютерный турнир для того, чтобы люди предлагали свои стратегии решения "дилеммы заключённого" и обнаружил, к своему большому удивлению, что побеждала очень и очень простая стратегия. Она победила в первом турнире и, даже после того, как о ней узнал каждый, победила во втором. Она известна как "услуга за услугу". He started a computer tournament for people to submit prisoner's dilemma strategies and discovered, much to his surprise, that a very, very simple strategy won - it won the first tournament, and even after everyone knew it won, it won the second tournament - that's known as tit for tat.
К счастью, всё изменилось, и я узнал правду. Luckily now things have changed because I came to discover the truth.
За время своего выздоровления я узнал, что третье место в списке причин подростковой смертности занимает самоубийство. I discovered during my recovery the third leading cause of death amongst teenagers is suicide.
В конце концов, он узнал, что картина, которая, он думал, была вот этой, была на самом деле вот той. He had discovered after all that the painting he thought was this was actually that.
Современное искусство, как я узнал позже, Contemporary art, I later discovered, isn't explained by a lame story like mine.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!