Примеры употребления "увеличить" в русском с переводом ""

<>
Однако в первую очередь альянсу нужно увеличить военные расходы. More fundamentally, the alliance has to step up its military spending.
Комиссия по Ирану Московской торгово-промышленной палаты заявляла в июле, что российские государственные компании OAO НК «Роснефть» и OAO «Газпром нефть» могут увеличить отгрузки топлива в исламскую республику уже в этом месяце. Russia’s state-controlled OAO Rosneft and OAO Gazprom Neft may step up fuel shipments to the Islamic republic this month, the Iran Commission of the Moscow Chamber of Commerce and Industry said in July.
Он указал на 19 триллионов долларов долга США в качестве аргумента в пользу того, что союзники должны «активизироваться» и увеличить свой вклад в обеспечение деятельности НАТО. He highlighted the $19 trillion in U.S. debt as a reason that allies need to “step up” and contribute more to NATO.
Центробанк России был вынужден вмешаться и увеличить объемы покупки золота в этом году, чтобы покрыть внутреннюю добычу золота, которое западные санкции мешают продавать за рубежом, и повысить ликвидность своих золотовалютных резервов, как сообщают источники. Russia’s central bank has been forced to step up its gold buying this year to absorb domestic production that Western sanctions are making it hard for miners to sell abroad, and to boost liquidity in its foreign reserves, sources said.
Но в качестве компенсации ему пришлось увеличить поставки оружия повстанцам, и это привело к катастрофе борта Малайзийских авиалиний. But to compensate, he had to step up weapons shipments to the rebels, which led to the Malaysian Airlines disaster.
Евросоюзу будет необходимо увеличить свою финансовую и техническую помощь, а также политическую поддержку. Кроме того, нужно будет значительно лучше объяснить выгоду от этих соглашений. The EU will need to step up financial and technical assistance and political support, and do much better in explaining the costs and benefits of the agreements.
В любом случае Китай будет неизменно резко реагировать на усилия США увеличить свое военное присутствие в регионе. In any case, China will invariably respond harshly to US efforts to step up its military presence in the region.
В рамках Национальной программы были приняты серьезные меры по созданию и активизации работы центров консультирования и конфиденциального добровольного тестирования, с тем чтобы расширить населению доступ к профилактическим службам и увеличить объем услуг, предоставляемых населению группы риска. The national program has been seriously committed to establish and step up the counselling centre and the confidential voluntary testing, in order to upgrade the level of access of the population to preventive services and to offer more services for the vulnerable groups.
Отметив, что в 2000 году деятельность Организации в значительной степени была связана с закладыванием основ последовательного устойчивого развития путем выполнения функций глобального форума и осуществления технического сотруд-ничества, оратор подчеркивает необходимость активизировать мобилизацию средств для осуще-ствления комплексных программ и настоятельно призывает все государства-члены увеличить свои взносы на деятельность по осуществлению мероприятий в области технического сотрудничества. Noting that much of the Organization's work in 2000 had been concerned with laying the foundations for structured sustainable development through global forum and technical cooperation delivery functions, he stressed the need for improved funds mobilization to implement the integrated programmes, and urged all Member States to step up their contributions for the implementation of technical cooperation activities.
увеличить масштабы национальных и международных инвестиций в проведение научных исследований и создание разработок в области сельского хозяйства и животноводства, в том числе в центрах, аффилиированных с Консультативной группой международных сельскохозяйственных исследований, и выделить ресурсы для проведения исследований по вопросам изменения климата, создания адаптированных и устойчивых видов сельскохозяйственных культур, а также систем земледелия, адаптированных к изменению климата; Step up national and international investment in agriculture and livestock research and development, including in the centres affiliated with the Consultative Group on International Agricultural Research, and allocate resources for research on climate change, adapted and resilient crop varieties and farming systems adapted to climate change;
Сейчас создается впечатление, что Россия хочет увеличить интенсивность своих военных действий в Сирии. Now it looks as if Russia wants to step up its intervention.
В сочетании с призывами Трампа увеличить военный вклад союзников в НАТО это подталкивает немцев вновь начать обсуждать вопрос, не поднимавшийся после падения Берлинской стены, — об укреплении вооруженных сил. Coupled with Trump’s push to have allies step up, the Germans are debating a military buildup in a manner rarely witnessed since the fall of the Berlin Wall.
После совещания Картер заявил репортерам, что Соединенные Штаты намерены увеличить количество военных учений в Европе в целях повышения боеготовности войск. Following that meeting, Carter told reporters that the United States plans to step up the number of military exercises it conducts in Europe in order to enhance preparedness.
Имея некоторую информацию о том, что Россия намеревается существенно увеличить интенсивность своей кампании в Сирии, мы можем быть уверенными, что скоро в небе над удерживаемыми повстанцами территориями появятся дополнительные боевые самолеты. With some indication that Russia is about to massively step up its air campaign in Syria, we can be sure that additional attack aircraft, like the Frogfoot, will soon appear in the skies over rebel held territory.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!