Примеры употребления "турок-месхетинцев" в русском

<>
УВКБ также работает в тесном контакте с ВКНМ в деле поиска решения проблем турок-месхетинцев, народа, который в прошлом был депортирован и большое число представителей которого проживает в южных районах России. UNHCR is also working closely with HCNM in addressing the question of the Meskhetian Turks, a formerly deported people, a large number of whom reside in southern Russia.
С 1943 по 1949 годы по этой причине со своих земель были изгнаны и переселены около полутора миллионов чеченцев, ингушей, карачаевцев, балкарцев, калмыков, турок-месхетинцев и крымских татар, которые в большинстве своем являлись мусульманами. Between 1943 and 1949 alone, around 1.5 million Chechens, Ingushi, Karachai, Balkars, Kalmyks, Meskhetian Turks, and Crimean Tatars, who were mostly Muslims, were uprooted from their homes for this reason.
Он напоминает, что турки-месхетинцы подвергались устойчивой и систематической расовой дискриминации и преследованиям в Краснодарском крае на протяжении последних 15 лет. He recalled that the Meskhetian Turks had been subjected to persistent and systematic racial discrimination and harassment in Krasnodar Krai over the previous 15 years.
В начале 1990-х годов в Россию от конфликта в Нагорном Карабахе бежали армяне и азербайджанцы, а из Узбекистана после начавшегося там этнического насилия, ехали турки-месхетинцы. In the early 1990s, Armenians and Azerbaijanis fled to Russia after the Nagorno-Karabakh conflict as well as Meskhetian Turks from Uzbekistan after ethnic violence there.
Он, в частности, выдвинул на первый план проблемы ингушей, чеченцев и турок-месхетинцев. He highlighted in particular the problems of the Ingush, the Chechens and the Meshketian Turks.
Комитет обеспокоен постоянными сообщениями о дискриминации турок-месхетинцев в Краснодарском крае, включая неправомерный отказ в регистрации по месту жительства и в официальном признании гражданства. The Committee is concerned about consistent reports of discrimination against Meskhetians in Krasnodar Krai, including arbitrary denial of residence registration and of formal recognition of citizenship.
В нескольких случаях нежелание Горбачева использовать силу привело к крупномасштабным этническим погромам – наиболее заметными из которых стали убийства армян в Азербайджане и турок-месхетинцев в Узбекистане – и по имеющимся оценкам счет там шел на многие тысячи жертв. Gorbachev’s failure to use force in a number of cases allowed ethnic massacres to take place — most notably the killings of Armenians in Azerbaijan and of Turks in Uzbekistan — where the best available estimates indicate that many thousands died.
КЛРД выразил обеспокоенность в связи с сообщениями о том, что зачастую милиция неохотно соглашается регистрировать проживание чеченцев и других представителей Кавказа, рома, турок-месхетинцев, езидов, курдов и хемшилов из Краснодарского края, таджиков, неграждан из стран Азии и Африки, а также просителей убежища и беженцев36. CERD was concerned about reports that the police is often reluctant to grant residence registration to Chechens, other persons originating from the Caucasus, Roma, Meshketian Turks, Yezidis, Kurds and Hemshils in Krasnodar Krai, Tajiks, non-citizens from Africa and Asia, as well as asylum-seekers and refugees.
Г-н ЧЕКАЛИН (Российская Федерация), отвечая на вопрос 26, говорит, что в соответствии с постановлением Совета Министров Союза Советских Социалистических Республик 1989 года для проживавших в Узбекистане турок-месхетинцев были определены места постоянного проживания в ряде областей, в число которых не вошел Краснодарский край, поскольку в нем не имелось необходимой инфраструктуры. Mr. CHEKALIN (Russian Federation), replying to question 26, said that pursuant to a decision taken in 1989 by the Council of Ministers of the Union of Soviet Socialist Republics, Meskethian Turks from Uzbekistan had been allowed to settle in a number of regions which did not include Krasnodar Krai, since it lacked the necessary infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!