Примеры употребления "ставит под удар" в русском

<>
Поэтому Кучма ставит под удар свободу и права человека не только в Украине, но, в конечном итоге, угрожает также и российской демократии. So Kuchma endangers freedom and human rights not only in Ukraine, but ultimately threatens Russia's democracy as well.
Азербайджану Клинтон следует предложить расширенную программу антитеррористического сотрудничества, которая должна включать в себя подготовку и снаряжение азербайджанских спецслужб и спецназа, а также определенный уровень обмена разведданными, не ставящий под удар американские источники информации. In Azerbaijan, Clinton should offer an expanded program of antiterrorism assistance, including training and equipment for the Azerbaijani security services and special forces, as well as a certain amount of intelligence sharing that does not endanger U.S. sources.
Договор СНВ приводит к ситуации, которую американская общественность никогда бы не одобрила, а сенат никогда не дал бы своего на то разрешения: он ставит под удар нашу систему противоракетной обороны. New START does something the American public would never countenance and the Senate should never permit: It jeopardizes our missile defense system.
Тот факт, что коллегия судей, представляющая 108 правительств, входящих в состав МУС, обвинила Башира в прямой ответственности за преступления, совершённые в Дарфуре за последние шесть лет, ставит под удар законность его продолжающегося правления. The fact that a panel of judges representing the 108 governments that are parties to the ICC has accused Bashir of principal responsibility for the crimes committed in Darfur during the past six years undermines the legitimacy of his continued rule.
Фунт значительно уступает евро и сырьевым валютам, которые попали под удар падающих цен на нефть. The pound is doing significantly worse than the EUR and the commodity currencies that have been battered by the fall in the oil price.
Таким образом, как отметил президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган (Recep Tayyip Erdogan), Россия уверенно движется по пути превращения Черного моря в российское озеро — такой исход ставит под угрозу безопасность всех государств, имеющих собственные выходы в это море. Thus, as Turkey’s President Recep Tayyip Erdogan has noted, Russia is well on its way to converting the Black Sea into a Russian lake, an outcome that endangers the security of all the states along the sea’s edges.
Любые ралли по EURUSD в краткосрочном режиме скорее всего будут приняты в продажу, и мы по-прежнему ожидаем, что уровень 1.2660 попадет под удар в предстоящие недели. Any rallies in EURUSD in the short term are likely to be sold into, and we still expect 1.2660 to be hit in the coming weeks.
За границей появились признаки слабости в самом сердце экономики Китая, что ставит под сомнение будущий спрос на экспорт австралийских ресурсов, из-за чего для Еврозоны перспективы остаются мрачными. Offshore, sings of weakness in the heart of China’s economy cast doubt over the future export demand for Australian resources and the outlook for the Eurozone remains bleak.
Цзин попал под удар цензуры однажды этой весной, когда он закидывал ногу на ногу, и при этом случайно, как он говорит, у него задралось платье, частично открыв нижнее белье. Jin ran afoul of the Blued censors once this spring when he uncrossed his legs and — accidentally, he says — his dress tugged up to partially reveal his underwear.
Хотя коридор логичен, он все же ставит под угрозу баланс ШНБ, и также вновь свяжет позиции ЕЦБ и ШНБ по кредитно-денежной политике, когда Европейский центральный банк как раз предпринял масштабную не ограниченную по времени программу количественного смягчения. While a corridor makes sense, it would still put the SNB balance sheet at risk and it would also tie the SNB to the ECB’s monetary policy stance when the European Central Bank has just embarked on an enormous, and open-ended, QE programme.
Standard & Poor’s обозначило на прошлой неделе, что любое сокращение дефицита менее чем на четыре триллиона долларов поставит под удар рейтинг США этого агентства, находящийся сейчас на уровне ААА. Standard & Poor’s indicated last week that anything less than $4 trillion in deficit cuts would jeopardize its AAA rating for the U.S.
На дневном графике сегодняшнее снижение ставит под вопрос завершение формирования двойного дна. On the daily chart, today’s decline brings into question the completion of a double bottom pattern.
Это предоставило потенциальную возможность сотням хакеров с криминальными намерениями поставить под удар такие продукты Symantec как pcAnywhere. That potentially gives hundred of hackers with criminal intent to create code to compromise Symantec products like PC Anywhere.
Потребительские цены в Новой Зеландии выросли на 0.3% кв/кв, меньше ожидаемого повышения в 0.5% (до этого 0.1%), что ставит под некоторое сомнение предположения рынка по поводу цикла ужесточения от Резервного Банка Новой Зеландии (RBNZ). In NZ, Consumer prices rose 0.3% q/q, less than an expected 0.5% increase (prior 0.1%), which casts some doubt over the market’s assumptions about the Reserve Bank of New Zealand’s (RBNZ) tightening cycle.
Проведенная ими собственноручно работа перекрыла доступ во всемирную сеть 77 миллионам пользователей, а также поставила под удар банковскую информацию, предоставленную клиентами компании Sony для оплаты возможности играть в игры онлайн. Their handy work kicked 77 million users off line, and compromised the banking information they provided Sony to pay for online game play.
Что касается более широкой картины, вчерашнее ралли ставит под сомнение мою точку зрения, что мы могли бы увидеть, как металл торгуется ниже в не слишком отдаленном будущем. As for the bigger picture, yesterday’s rally brings into question my view that we could see the metal trading lower in the not-too-distant future.
Однако точно так же повели себя США и Евросоюз, которые прекрасно понимали, что, если они встанут на сторону одного из государств, это поставит под удар второе. But so, too, had America and the EU, both of which knew that siding with one party would anger the other.
К тому же, слишком сильные данные могут спровоцировать распродажу оззи, так как рынок ставит под вопрос способность Пекина ввести дополнительное стимулирование. However, a number that is too strong could also result in a sell-off in the Aussie as the market questions Beijing’s ability to introduce more stimulus.
Чиновников из администрации Трампа и законодателей все больше беспокоит то обстоятельство, что Россия наращивает торговлю с Северной Кореей в нарушение международных санкций, ставя тем самым под удар действия США по оказанию давления на Пхеньян. А КНДР тем временем продолжает реализацию своей ракетно-ядерной программы. Trump administration officials and lawmakers are increasingly concerned that Russia is stepping up trade with North Korea in defiance of international sanctions, jeopardizing a U.S. effort to pressure Pyongyang over its nuclear and missile programs.
Что касается более широкой картины, ралли на этой неделе ставит под вопрос мое мнение, что мы могли бы увидеть металл ниже в не слишком отдаленном будущем. As for the bigger picture, this week’s rally brings into question my view that we could see the metal trading lower in the not-too-distant future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!