Примеры употребления "сослался" в русском с переводом ""

<>
Также он сослался на статью, которая указывает на эквивалентность между WLS и фильтром Калмана. Max also referenced an article which establishes the equivalence between weighted least squares and Kalman filter.
В своем последнем блоге заместитель госсекретаря Артуро Валенсуэла (Arturo Valensuela) справедливо сослался на меняющиеся времена и проявил в определенной мере чувство растущего признания межгосударственных отношений. In a recent blog post, Assistant Secretary of State Arturo Valenzuela made a passing reference to these changing times, and provided some sense of a growing recognition of inter-state relations.
Кроме того, Уругвай сослался на положения Закона № 18026, в котором пытка квалифицируется в качестве преступления, а также на пересмотр методов работы полиции и положений о деятельности пенитенциарных учреждений в целях приведения их в соответствие с международными нормами в области прав человека. Uruguay also made reference to provisions in Law 18026 which define torture as a crime, as well as revisions that were made to the police procedures and penitentiary regulations to bring them into line with international human rights standards.
Хотел бы сослаться на письмо Постоянного представителя Армении от 3 декабря 2004 года, в котором он сослался на заключительные замечания Комитета по экономическим, социальным и культурным правам по итогам рассмотрения второго периодического доклада Азербайджана об осуществлении Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. I would like to refer to the letter dated 3 December 2004 from the Permanent Representative of Armenia, in which he made reference to the concluding observations of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights on the second periodic report of Azerbaijan on the implementation of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights.
Отметив, что вопросы изменения климата в целом имеют важное правозащитное измерение, г-н Шрийвер сослался на Конвенцию о правах ребенка и международно-правовые акты об изменении климата, которые часто упоминают права будущих поколений, а также исследования, проведенные УВКПЧ и несколькими исследовательскими институтами, по правозащитным аспектам изменения климата. Noting that there was a strong human rights dimension in climate change issues in general, Mr. Schrijver referred to the Convention on the Rights of the Child and the instruments on climate change, which make frequent reference to the rights of future generations and the studies conducted by OHCHR and several research institutes on the human rights dimensions of climate change.
Помощник Генерального секретаря сослался на доклад Генерального секретаря от 23 апреля, в котором Генеральный секретарь рекомендовал в очередной раз продлить мандат МООНРЗС. The Assistant Secretary-General made reference to the report of the Secretary-General dated 23 April, in which the Secretary-General had recommended a further extension of MINURSO's mandate.
Он также сослался на принципиальную договоренность между организацией " Иннуиты — коренные народы " и правительством Канады, признающую их полную собственность на почву и недра и право свободно и в полном объеме пользоваться и распоряжаться землей и природными ресурсами. He also made reference to the agreement-in-principle reached between the Innu First Nations and the Government of Canada which recognized their full ownership of the soil and subsoil and the right to freely and fully use, enjoy and dispose of their lands and natural resources.
Кроме того, Председатель сослался на резолюцию 2002/23, в которой Совет призвал функциональные комиссии активизировать их усилия в целях учета гендерных факторов в их работе и продолжать прилагать усилия для рассмотрения гендерных факторов в связи с тематическими вопросами их многолетних программ работы или в связи с ежегодными темами. In addition, the President made reference to resolution 2002/23, in which the Council called upon the functional commissions to intensify their efforts to mainstream gender perspectives in their work and to continue their efforts to address gender perspectives in relation to the thematic issues of their multi-year programmes of work or in relation to annual themes.
Кыргызстан сослался на сроки, указываемые инициатором проекта. Kyrgyzstan made reference to the project proponent's deadlines.
В свое обоснование суд сослался на национальное законодательство и на статью 26 КМКПТ и Принципы Европейского договорного права. In its reasoning, the court interpreted the national law making references to article 26 CISG and the European Contract Principles.
Суд сослался на тот факт, что со швейцара был взыскан штраф за отказ автору и, соответственно, это деяние было надлежащим образом удостоверено и получило соответствующую правовую оценку, в результате чего претензия автора была в достаточной мере удовлетворена. The Court made reference to the fact that the doorman had been fined for rejecting the author and that, accordingly, the necessary verification and condemnation of the act had taken place and the author had had sufficient satisfaction.
Г-н Карташкин представил доклад о рабочем совещании и сослался на выводы, касающиеся основных причин конфликта, рекомендаций и способов урегулирования конфликта. Mr. Kartashkin introduced the report on the workshop, and made reference to the conclusions relating to root causes of conflict, recommendations and solutions to conflict.
В этой связи он сослался на коренные причины и возможные решения проблемы, включая подверженность угрозе преступности, защищенность на море, пиратство и права моряков. In that connection, he made reference to root causes of and possible solutions to the problem, including criminal exposure, maritime security, piracy and seafarers'rights.
Эксперт от Индии сослался на предлагаемые поправки, приведенные в документе GRRF-62-37, и отметил, что отдает предпочтение использованию в этой связи метода измерения АСТМ. The expert from India referred to the proposed amendments in GRRF-62-37 and expressed his preference to use in this respect the ASTM measurement method.
В своих письменном и устном сообщениях Таджикистан сослался на тот факт, что экономическое положение в Таджикистане остается сложным и с точки зрения национального дохода и индекса развития человеческого потенциала Таджикистан является одной из беднейших стран мира. In its written and oral representations, Tajikistan made reference to the fact that the economic situation in Tajikistan remained complicated and, in terms of national income and the human development index, Tajikistan was one of the poorest countries in the world.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!